Текст песни берцинай подруга

Обновлено: 21.12.2024

oLogy совместно с проектом Страна языков представляет музыкально-лингвистические подборки. Первым в серии был материал о языках малых народов Сибири. Теперь вас ждёт увлекательный рассказ о Северном Кавказе.

Культурные традиции этого региона чрезвычайно разнообразны; они живут, развиваются и сохраняются в целом лучше, чем у других малых народов России. Да и этнические маркеры в кавказских языках и фольклорных произведениях крепче.

Вообще, фольклор в последнее столетие прилично натерпелся от городского сообщества. В советские годы он появился на сцене перед широкой публикой и сильно исказился, впитав стереотипы сценического подхода, среди которых: подача музыкального материала в обработках, выступления исключительно в костюмах (ещё и в одинаковых!). Да и сейчас происходит всё больший разрыв между тем, что исполняется эстрадой и тем, что аутентично.

Но с другой стороны происходит и переосмысление красоты фольклора. Поразительная гармония многоголосного пения, сложнейшие ритмы в музыке Северного Кавказа смело позволяют назвать песенную культуру этого региона одной из самых прекрасных.

Ored recordings — Песня собаки и дикого кабана

Адыгейский язык (абхазо-адыгская семья)

Кавказские языки славятся большим количеством согласных при минимуме гласных фонем (звуков, имеющих значение для смыслоразличения). Например, в адыгейском языке всего три гласных, а вот согласных много, и они могут оказаться непривычными - есть те, которые произносятся с вытянутыми губами и для их обозначения используют специальные знаки, состоящие из нескольких букв: гъу, дзу, жъу, тIу. Твёрдый знак может обозначать твёрдость, как в русском (в случае с жъ) или превратить г в гъ (который напоминает французский r). Буква I обозначает звуки, при которых гортань перекрывается, после чего звук произносится гораздо резче.

Ещё одна характерная особенность кавказских языков — грамматические навороты. Например, в адыгейском глаголе заложена информация о том, кто и что делает, или кто, кому и что даёт, тогда как в русском языке глагол связан только с подлежащим.

Прочувствовать особенности адыгейского языка предлагаем с помощью фольклорной «Песни собаки и дикого кабана».

Лейбл Ored recordings, записавший этот трек, известен в первую очередь в хипстерских кругах. Ребят интересует редкая музыка самых разных регионов России, но предпочтение они отдают Кавказу. Основатель лейбла Булат Халилов уточняет, что на видео классическая народная «Песня собаки и дикого кабана» звучит на кемергоевском диалекте адыгейского языка, а говорится в ней примерно следующее:

«Охотничья собака встречает огромного вепря. У них начинается словесная перепалка. Кабан говорит, что он большой, сильный, клыками перерубает деревья. А собака говорит, что она его одолеет и вообще, его мясо — харам. Собака собирает в ауле всех сородичей (даже одного слепого пса), и они толпой убивают свинью».

Лема Нальгиева — Майра КIантий

Ингушский (нахско-дагестанская языковая семья)

Большая семья нахско-дагестанских языков включает десятки наречий, в том числе вайнахскую языковую группу (ингушский, чеченский). Во всех этих языках падежи, обозначающие субъект (деятеля) и объект действия (того, кто воспринимает), работают не так, как в русском. В абсолютном падеже стоит субъект непереходного глагола (такого, у которого не бывает объекта, например «идти», «спать») и объект переходного («видеть», «открывать»). Смотрите:

да вода — отец уходит;

дас лаьтта оах — отец пашет землю.

На русском языке отец в обоих предложениях стоит в именительном падеже. В ингушском абсолютный падеж совпадает у уходящего отца (да) и у земли, которую пашут (оах), а вот у пашущего отца (дас) появляется специальный эргативный падеж, выраженный присоединением -с. Предлагаем послушать песню на ингушском, в которой быстрый ритм сочетается с лирическим мотивом.

«Даги» — Дагестанский рэп

Русский с акцентом, а также аварский (нахско-дагестанские) и кумыкский (тюркские)

Кавказский акцент в русском языке — культурный мем, который можно встретить в анекдотах, фильмах и, конечно, в музыке. Акцент — это сложное явление, возникающее в результате наложения нового (в нашем случае русского) языка на родной и может затрагивать все уровни: фонетический, грамматический и лексический. Иногда акцент становится общепринятым.

В песне, которую мы представляем в этой главе, собраны типичные черты языков Кавказа: вместо «обычных» русских согласных звучат придыхательные и увулярные (то есть произнесённые глубже, ближе к горлу, чем русские); слышны нередуцированные гласные (то есть произнесённые непривычно полным образом); заметно несоответствие падежей в русскоязычной речи; а также врывается известная на Северном Кавказе формула «есть же», часто превращающаяся в «ежже», а в этой песне звучащая как «жи есть».

Этот трек, под названием «Дагестанский рэп», выражает ещё одну интересную особенность — для жителей Дагестана характерно владение сразу несколькими языками. Например, аварским — языком межнационального общения. Без него на значительной части Дагестана не обойтись, ведь всего там несколько десятков языков! Есть даже языки, которые распространены в конкретном селении — например, арчинский.

Мы придерживаемся гуманистических ценностей и не приемлем языковую дискриминацию по «акцентному признаку». Поэтому песню в подборку добавили ироничную — о стереотипах в отношении дагестанцев. Исполняется она на русском языке с акцентом, а также кумыкском и аварском языках.

На аварском можете найти такие строчки:

Щай мун балагьулей гьеч’о дида берцинай подруга — Почему ты не смотришь на меня, красивая подруга

Теперь нежер речетатив бищун г’асияб буго — Теперь наш речетатив самый жёсткий

Если аварский язык относится к нахско-дагестанским и представляет автохтонные языки Кавказа, то на кумыкском говорят тюрки, которые пришли на Кавказ позже, но прекрасно прижились и даже переняли ряд языковых и культурных черт.

Алла Бойченко — «Марьям»

Балкарский язык (тюркская языковая семья)

Ещё один из тюркских языков, распространённых на Кавказе — балкарский, на котором говорят в окрестностях высочайшей в России горы Эльбрус. Вообще тюркские языки известны своим сходством друг с другом. Например, суффикс множественного числа -лар звучит одинаково даже в разных концах ареала распространения тюркских языков: в Турции и Якутии (между ними больше 7000 километров).

Но на Кавказе всё по-другому: соседство с местными народами оказало большое влияние на культуру и языки тюркских народов, обосновавшихся в горах. Тот же суффикс -лар в балкарском потерял конечную -р.

В культурном плане отличий от других тюрков ещё больше: горные тюрки танцуют лезгинку, готовят кавказские блюда и уже много веков живут оседло.

В языке неизменным остаётся одно — в высшей степени логичная и регулярная тюркская грамматика, а также сравнительно небольшое количество суффиксов. Балкарский или, скажем, ногайский выучить гораздо проще, чем любой автохтонный язык Кавказа.

Представляем мелодичную песню на балкарском «Марьям» в исполнении Аллы Бойченко.

DZIOFF — «Куырой»

Осетинский язык (индоевропейская языковая семья)

Сегодня осетинский язык представлен двумя диалектами: иронский и дигорский. Они схожи между собой, но вместе с этим довольно сильно отличаются от ближайших родственников — пушту, фарси и таджикского (и тем более от дальних — русского, хинди и английского). Осетины с древних времён живут в окружении кавказских языков, от которых «понабрались» языковых черт: в осетинском появились гортанные согласные; послелоги вместо предлогов; система падежей претерпела в процессе развития языка некоторый пересчёт под влиянием местных, агглютинативных, языков.

Предлагаем насладиться звучанием осетинского языка, послушав песню группы DZIOFF в стиле кантри-рок.

Выражаем благодарность за помощь в подготовке материала Гаджимураду Дадаеву

Читать также: музыкально-лингвистические подборки об африканских, тоновых и славянских языках.

Читайте также: