Семейный аккорд тэффи анализ

Обновлено: 09.11.2024

Рассказ опубликован в сборнике Тэффи «Юмористические рассказы». Кн. 1. Спб.: Шиповник, 1910).

Жанр и литературное направление

Формально это произведение – юмористический рассказ, по сути – драматическая сценка, где участие автора минимально, т. е. сводится к коротким ремаркам. Однако речевая характеристика персонажей, при минимальном объёме произведения, настолько богата и точна, что реалистическое представление героев и среды – очерк нравов – выходит совершенно полным и законченным.

Тема, сюжет, персонажи

Прочитав рассказ, непременно нужно вновь обратиться к его заглавию и оценить всю глубину его иронии. Слово «аккорд» безусловно музыкального происхождения. Однако же музыканты называют «аккордом» одновременное сочетание трёх и более музыкальных звуков разной высоты, воспринимаемое слухом как целостный элемент звуковысотной вертикали. Применительно к музыке барокко и классико-романтического периода данный термин используется главным образом по отношению к созвучиям терцовой структуры. В музыке XX—XXI веков «аккордами» часто называют любые вертикальные созвучия (в том числе и нетерцовой структуры), кроме так называемых «соноров», в которых человеческий слух не дифференцирует отдельные элементы звуковысотной структуры. И хотя термин «сонор» на момент создание рассказа Тэффи ещё не существовал, её «аккорд» если и не «сонор», то он уж точно из ХХ века – века не гармонии, а какофонии.

Ни о какой семейной гармонии, ни о каком гармоническом аккорде в случае героев Тэффи и речи быть не может. Как драматический этюд данное произведение следует, конечно же, пьесам Чехова, в которых «никто никого не слышит». Его темы – дисгармония современных семейных отношений, узость интересов обывателей любого пола и возраста. Конечно, любой читатель понимает, что перед ним злая, утрированная сатира, гротеск. Однако проблема схвачена верно: каждый зациклен на своём.

Семейный обед (или ужин?) окончен. Отец семейства Иван Матвеевич обдумывает вслух, что сказал ему начальник по поводу его желания уйти в отпуск и что он (начальник) при этом имел в виду. Жена раскладывает пасьянс: она гадает, доставят ли ей сегодня из магазина заказанное ею пальто, в котором она, видимо, должна сопровождать мужа в отпуск. Дочка моет чайные ложки и жалуется родителям на жизнь. Предмет её жалобы – не купленная ей новая шляпка. Таков сюжет.

Мастерство новеллистической композиции

Казалось бы, можно ли столь тусклый, прямо сказать – гнилой сюжет организовать в нечто изящно-новеллистическое, с острой фабулой, с неожиданной концовкой? Что уж тут может случиться такого неожиданного? Что Иван Матвеевич, так и не решив, правильно ли он понял начальника, всё же откажется от отпуска? Так что же здесь неожиданного? Ещё у раннего Чехова один чиновник, так и не добившись расположения большого начальника, пришёл домой, лёг и умер («Смерть чиновника»), так и то это было не так уж неожиданно: с такого станется…

Дочке всё-таки купят (не купят) новую шляпку? Жене вовремя (не вовремя) доставят (вообще никогда не доставят) заказанное пальто? Как ни верти потенциальные возможности сюжета, хоть наизнанку выворачивай – ну не выходит никакой неожиданности!

Итак, экспозиция: Иван Матвеевич, чиновник, получил по службе отпуск, и у него есть жена и довольно взрослая дочь, видимо, на выданье. В завязке безымянная чиновничья жена заказала в магазине новое пальто, и есть слабый намёк на то, что в этом самом пальто она собирается сопровождать мужа в отпуск:

– И они должны сегодня пальто прислать. Не поспеть же мне завтра по магазинам болтаться, когда я утром на вокзал еду. Это надо понимать. Это каждый дурак поймёт. Вот выйдет пасьянс, значит, сейчас привезут.

И читатель это поймёт, ведь ему же не хочется быть глупее «каждого дурака». И он поневоле включается в развитие действия.

Но действие, надо сказать, развивается довольно вяло. Например, вообще непонятно, берут ли супруги с собой в отпуск свою дочку – или же новая шляпка нужна ей просто для того, чтобы ещё раз прогуляться в Летнем саду, где кому-то не понравилась её старая шляпка.

Таким образом, если «линию жены» ещё можно как-то увязать с «линией мужа» (посредством сборов в отпуск), то «линия дочки» существует вообще отдельно. Но в сущности все три линии совершенно параллельны в сознании и в речи персонажей, ведь никто из них ни разу не услышал другого и не отреагировал ни на одну из реплик кого-нибудь другого в семье (хотя Иван Матвеевич весь вечер реагирует на реплику начальника, его жена – на предполагаемые намерения «дураков» из магазина, а дочка – на многочисленные негативные, нечаянно подслушанные реакции критиков её старой шляпки).

И вот оказывается, что совершенно не за развитием этих параллельных сюжетных линий надо было следить, а надо было следить за… пасьянсом. Там как раз всё очень напряжённо развивается, и вот-вот должно было сложиться, как опять сорвалось.

Но вот и кульминация – впрочем, такая же вялая, как и сам сюжет, но зато в ней наконец прозвучал аккорд, хоть и диссонансный: пальто привезли вопреки тому, что пасьянс так и не сложился – хотя раскладывался он именно для того, чтобы погадать, привезут или не привезут пальто.

А вот и неожиданная развязка, она всё же была возможна, кто бы мог подумать! Пальто-то привезли, но жена за ним не вышла:

– Маменька, – кричит она из кухни. – Пальто вам принесли.

– Валет сюда… Подожди, не ори… Дама так… Должна же я докончить. Туз… Нужно же узнать наверное про пальто… Пусть подождёт на кухне. Тройка… Опять не вышло. Разложу ещё раз!»

Читайте также: