Medicine square garden аккорды

Обновлено: 13.11.2024

Слишком много всего, что меня беспокоит,
Я не могу посвятить свою жизнь тебе,
И я знаю, что-то тут не так.
Нет правды в этих фотографиях.
У тебя невероятные глаза,
Которые ты выплакал, чтобы заснуть.

Прошлой ночью мне снился кошмар,
Я не мог дышать, я был парализован.
Мне было так одиноко прошлой ночью.
Мои глаза лишены твоего света,
И я не вижу в тебе тьмы.

Ты наградил меня
Вечными бабочками в животе.
Твой поцелуй полон страсти,
Он обжег мои губы и гордость.
Наши отношения полны перипетий.

И если любовь слепа, то завяжите мне глаза,
Мне уже все равно.
Кто-то скажет,
Что счастье
Скоро настанет, но это неправда.

Если страдание – это нечто прекрасное,
Значит ты прекраснейший
Мираж, который видели эти глаза.
И ты стал причиной моей лихорадки,
Но я продолжал бороться,
Хотя никогда не планировал побеждать.

Прошлой ночью мне снился кошмар,
Я не мог дышать, я был парализован.
Мне было так одиноко прошлой ночью.
Моё зрение лишено твоего света,
И я не вижу в тебе тьмы.

Ты наградил меня
Вечными бабочками в животе.
Твой поцелуй полон страсти,
Он обжег мои губы и гордость.
Наши отношения полны перипетий.

Любовь слепа, она забрала мои глаза,
И мне плевать.
Кто-то скажет, что лучшие времена
Скоро настанут, но это не так.
О боже

Кто-нибудь там есть? 2
Дайте мне знак, превратите воду в вино 3 .
Всевышний знает,
Как мне нужен твой поцелуй,
Не оставляй меня в таком состоянии,
Черт, нет.
Тебя купили, и я покорён,
Ты вгоняешь меня в холодный пот.

Ты подарил мне смысл жизни, я отдал взамен свою душу,
Я вкусил Апокалипсис, и мне хочется больше.
Вот бы ты убил меня, заставил страдать, малыш, молю.
Я никогда не хотел проклинать кого-либо
До того, как встретил тебя.

Автор перевода — Арина Верещагина

1) Medicine – лекарство, снадобье, зелье; здесь идёт игра слов между Medicine square garden
как «аптекарским садом» и Madison Square garden – крупнейшей, самой знаменитой концертной площадкой в Нью-Йорке и всей Америке, на которой мечтает выступить любой музыкант.

2) Is there anyone out there – есть ли кто-то 'там' (на небесах – это обращение к Богу или другим высшим силам).

3) Turn water to wine – превратите воду в вино (одно из библейских чудес, совершенное Иисусом Христом при жизни). Здесь фраза метафорична, обозначает «сотворите чудо».

Читайте также: