Youtube русские песни текст

Обновлено: 23.11.2024

Известно, что национальное песенное творчество собирает и кристаллизует основные архетипические народные черты. По нему мы можем идентифицировать ту или иную культуру. Прислушиваясь к песням разных народов, мы будто читаем их историю, их мысли и чаяния. Наши русские песни - своеобразная дверь в подсознание русской души.

Этим незатейливым словам и мотивам десятки лет. А ведь какую душевную бурю они вызывают у нас до сих пор.

Image by Марина Сиротинина from Pixabay Image by Марина Сиротинина from Pixabay

Сегодня нас вновь ждет встреча с русским народным творчеством, таким знакомым и родным. А также с великими русскими песнями, которые хоть и имеют авторство, но смогли стать народными. Эти песни ниточкой связывают нас с нашими предками. А еще они - проводник к русской культуре для людей из других стран. Так многие зарубежные слушатели открывают для себе богатую русскую культуру.

1. Калинка

А ведь почти все (и я в том числе) были уверены, что «Калинка» является народной песней. Не думаю, что считать так - большая ошибка, хотя автором песни является русский композитор Иван Петрович Ларионов, который написал композицию еще в 1860 г.

В то время он создавал музыку для любительского спектакля по мотивам драмы «Бобыль» в Саратове. Именно в этом спектакле впервые исполнили песню.

Как не пытались перевести слова песни за рубежом, все попытки провалились.Текст в переводе терял абсолютно весь смысл и звучал нелепо. Самый большой вопрос у переводчиков вызывала непонятная строчка «Ай, люли, люли, ай, люли, люли».

Интересно, что песню «Калинка» довольно часто можно услышать в футбольных и хоккейных матчах за рубежом. Фанаты с удовольствием подхватывают веселый живой мотив. Особую любовь к песне испытывают болельщики футбольного клуба Челси, для которых «Калинка» уже давно является неофициальным гимном.

  • История России - каждый раз, когда что-то идет не так, все становится быстрее.
  • Это РОССИЯ. Уважение и любовь от ГРЕЧЕСКИХ ПРАВОСЛАВНЫХ БРАТЬЕВ.
  • Я действительно люблю русскую музыку. Иииии. Я из Польши
  • Я немец, и до сих пор меня впечатляет русская музыка. Gute, gute!
  • Когда ваш тест ДНК говорит . Ты - русский на 0,001% .
  • Слава Толстому, слава Достоевскому, слава Чайковскому. Мы все вышли из Гоголевской Шинели. Русская музыка и литература - это для меня святое (перевод с турецкого)
  • Привет, русские друзья, из Мексики !! Я всегда хотел побывать в вашей стране, и я живу вашей культурой, вы все замечательные, и пусть ваша страна живет долго . ВИВА РОССИЯ .
  • Эта музыка так успокаивает. Это как мед для ушей, ЛОЛ

2. Тонкая рябина

Автор музыки этой красивой песни не известен, а вот слова написал русский поэт Иван Суриков в 1864 году. В процессе исполнения народ немного изменил текст, но смысл песни и красота слов остались прежними.

Тонкая рябина - одна из самых популярных песен во время застолий. Когда-то называли её "песней вдов", потому что после войны ее часто пели, собравшись вместе, женщины, которые остались без своих любимых мужчин.

Вот такие комментарии оставили иностранные слушатели под этим волшебным исполнением (перевожу):

  • Замечательно исполненная русская мелодия, которая затрагивает чувства
  • Ох! мое сердце плачет, моя радость кричит . и моя тонкая рябина . я люблю тебя Россия дорогая . ЙОШи, 13112013, Словакия .
  • Прекрасная глубина русской души, большое спасибо, с любовью из Швейцарии.
  • Красивая русская песня . Я еще со школы помню, мы ее пели и слушали! Тексты русских песен были опубликованы в журнале Ogo Ook . Я долго искал эту песню в наше время, и нашел эту версию . спасибо! (с Чешского)
  • Жизнь зря - я не русский.
  • Грустно, но так красиво. Я тронут
  • Потрясающая песня. Ядро русского духа. Народники или большевики, наконец-то это не важно, Россия прекрасна! C любовью от венгров

3. Журавли

Автором слов к этой песни является великий писатель и поэт, аварец по национальности, Расул Гамзатов. Это стихотворение он написал в 1965 году на своем родном аварском языке.

А перевел на русский первоначальный текст советский поэт и переводчик Наум Гребнев. Стихотворение на русском было напечатано в журнале «Новый мир». Там то и прочитал его Марк Бернес. Артисту так понравилось произведение, что он сразу подумал о создании песни.

За музыкой Бернес обратился к композитору Яну Френкелю. Композитор отнесся к написанию музыки очень ответственно. Она заняла у него несколько месяцев. Но, когда Марк Бернес услышал ее, по воспоминаниям композитора, она растрогала его до слез.

"Журавли" стала одной из самых последних песен, записанных Марком Бернесом. Он работал над ней, уже тяжело болея. Спустя месяц после окончания работы над композицией великий артист скончался от рака лёгких.

Перевожу комментарии под великолепным исполнением песни Дмитрием Хворостовским:

  • Напомните мне еще раз, почему мы ненавидим этих людей? Или это просто политика? Большая любовь от людей к людям!
  • В русском народе всегда присутствует меланхолия. Я очень уважаю это. Русские - настоящие люди, а не фальшивые счастливые люди. Любовь из Норвегии!
  • Я из Исландии и считаю, что русские - величайшие художники в мире. Вся литература, вся музыка, балеты. Спасибо за все, что вы подарили миру. Искусство играет большую роль в благосостоянии людей.
  • «Что-то» в русской музыке так глубоко меня трогает . И так было с тех пор, как (1986) я купил компакт-диск Чайковского «1812», к которому прилагался небольшой буклет, объясняющий историю, которую рассказывает музыка. Мир и любовь к России . и да здравствует мир, который вы стремитесь создать в этом неспокойном мире.
  • Не только у русских слезы на глазах, у меня тоже . Я из Марокко . какая великая нация Советский Союз . какой великий человек его превосходительство сэр Дмитрий Хворостовский, покойтесь с миром . СПАСИБО ВАМ ЗА ВСЕ
  • Когда я слышал эту эмоциональную красивую русскую песню, мне всегда было очень больно. Никакими словами не описать чувства к этой песне. С раннего детства я увлекался загадочной Россией, русской культурой, литературой, Михаилом Лермонтовым, русскими людьми, их патриотизмом, интеллектом, музыкой ……. Я не могу поверить в то, что Дмитрия Хворостовского больше нет. Его душа может упокоиться с миром на небесах. Элегантный сладкозвучный
  • то, что меня поражает каждый раз, когда я возвращаюсь к этому шедевру, - это аплодисменты публики - такие нежные, такие прекрасные, такие классные, такие сдержанные, потому что они подобны духовному сопровождению песни, сливаются с глубоким чувством песни на начало и конец. Это «одно целое событие» - аплодисменты, пение голоса и снова аплодисменты. Публика знает, что нельзя убивать песню по обе стороны от нее. Кто эти люди? Где на Западе вообще возможно такое достижение? Представьте себе западную аудиторию, утопающую в отношениях между певцом и публикой своими вульгарными громкими аплодисментами, свистом, криками, комментариями . как будто комментарии необходимы! Здесь чудо - чистота «без комментариев». Я очень хочу быть с такими людьми.

4. Коробейники

Эта песня - особенная для меня. Мой папа, который родился в маленькой русской деревне, конечно, не имея никакого музыкального образования, на всех праздниках доставал свой любимый аккордеон и от души играл и пел ее. Мама и гости танцевали и подпевали. Я потеряла папу, когда мне было 15 лет. И несколько лет назад, я случайно набрела на одно из исполнений "Коробочки" на Youtube, и слезы градом полились у меня. А еще я думаю, почему, почему столько лет я даже не слышала эту чудесную старинную русскую песню.

В основе текста песни - народное переложение начала поэмы Николая Некрасова "Коробейники" 1861 года. А музыка - причудливо трансформированный мотив венгерского танца "Чардаш".

Комментарии иностранцев под видео (перевожу):

  • Представьте, что вы парень, который написал эту песню, чтобы через несколько десятилетий понять, что она станет темой для видеоигры.
  • Без шуток, эта песня - шедевр!
  • Я люблю Россию. Привет из Бразилии
  • Я из Канады, люблю вашу музыку. Я не понимаю, о чем там поется, но мне очень нравится это слушать. Не могу сидеть на месте, мне хочется танцевать .
  • Это просто замечательно! Приветствую русских с острова Борнео, Индонезия.
  • Послание из Италии: мы любим Россию
  • Англичане любят русских, проблема - в правительстве и банках.

5. Когда мы были на войне

«Когда мы были на войне» многие считают народной казачьей песней. Но песня не такая старинная, как кажется. Хотя, конечно, давно уже живет в статусе "народной".

А начала свою жизнь песня так. Бард Виктор Столяров в начале 80-х годов увидел в журнале «Огонек» стихотворение «Песенка гусара» Давида Самойлова.

Столяров вспоминал: "Простые, выразительные слова, что называется, зацепили. Сразу же возникла интонация, из которой и выросла незамысловатая мелодия"

Душевные слова, стилизованные под народное творчество, способствовали тому, что песня стала считаться народной казачьей. Как и в других казачьих текстах герой страдает от душевной боли из-за предательства любимой, хотя он это скрывает и ищет погибели в бою, чтобы забыться навсегда.

Перевожу комментарии под видео с чудесным исполнением песни:

  • Эта песня заставляет меня гордиться тем, что я русский, хотя я итальянец
  • Я люблю русскую музыку и ее людей, я в немецкой армии, надеюсь, мы никогда больше не будем воевать
  • люблю эту песню, передаю любовь и привет нашим врагам из прошлого, Польша
  • Россияне мастера писать лучшие песни . Привет из Венгрии!
  • Я из Иордании люблю русскую музыку благодарю и уважаю вас
  • Наверное, лучшее, что я когда-либо слышал! Я так люблю русских: 3

Подписывайтесь на канал , впереди много интересного!

Читайте также: