Ты уже не мальчик юный барабанщик текст этой песни

Обновлено: 19.09.2024

Теперь вспомним еще одну популярную песню, которая называется «Юный барабанщик». Ее история так же интересна.

Пионерский барабан — пожалуй, один из наиболее ярких представителей многочисленного семейства ударных музыкальных инструментов — имеет более чем 90-летнюю историю. По сути, он ровесник Всесоюзной пионерской организации, датой основания которой считается 19 мая 1922 года. Справедливости ради замечу, что почти такие же барабаны существовали несколько раньше, только были не красными, а зелеными или синими. Пионеры вообще очень многое позаимствовали: атрибутику, символику и структуру — у британских скаутов, песни — у немецких революционеров или дореволюционных юнкеров, и даже от самого слова «пионер» веет европейскими первопроходцами, отправившимися на Дикий Запад.

Всей атрибутикой пионерской организации со дня ее основания занимался сторонник скаутизма, бывший секретарь общества «Русский скаут», Иннокентий Николаевич Жуков (1875–1948), известный скульптор-самоучка, педагог и литератор, который предложил пионерам скаутскую структуру: отряды, звенья, патрули, девиз («Будь готов! Всегда готов!»), салют, горн, барабан, летние лагеря, костры и, наконец, форму и галстук (правда, не зеленый, а красный). Вот как сам Жуков писал о скаутизме в своей книге «Игра и детское движение»: «До возникновения пионерского движения, в период дореволюционный, у нас в России, существовало скаутское движение, занесенное с Запада. Тогда скаутское движение по сравнению со школой было явлением педагогически прогрессивным». Он поделился идеей с Надеждой Крупской. Та в конце ноября 1921 года предложила комсомолу создать детскую организацию, «скаутскую по форме и коммунистическую по содержанию».

Руководство комсомола изначально относилось к скаутизму резко отрицательно и поначалу замысел не оценило. Однако уже 19 мая 1922 года II Всероссийская конференция РКСМ постановила: «Принимая во внимание настоятельную необходимость самоорганизации пролетарских детей, Всероссийская конференция поручает ЦК разработать вопрос о детском движении и применении в нем реорганизованной системы «скаутинг». Эта дата и стала отмечаться как День пионерской организации.

Тот же Жуков придумал и название «пионеры», имея в виду то, что в США этот термин означает «первый на новых землях, первопроходец». Кстати, первый пионерский журнал, который издавался с 1923 года, назывался именно «Барабан», и только в 1926 году его переименовали в «Пионер». Примерно с этих же пор барабан непременно входил в материальную часть каждой советской школы.

Иннокентий Жуков Иннокентий Жуков

Стать таким барабанщиком или горнистом наверняка мечтал каждый советский школьник 9–14 лет. Под звуки барабанов совершались традиционные пионерские ритуалы: вынос знамени, торжественные линейки и т.д. На пионерском построении место барабанщика — на правом фланге дружины. Сам инструмент носили на ремне, перекинутом через левое плечо, а корпус располагали в наклонном (вправо на 45 градусов) положении. Во время торжественного прохождения отряда барабанщик шел за знаменосцем и ассистентами, левой рукой придерживал барабан, а правой держал палочки и делал отмашку — задавал темп марша.

Пионерские марши записывались речёвками — чтобы легче запоминались. Напомним одну из самых распространенных речёвок «Старый пионерский марш»:

Старый барабанщик, старый барабанщик,

Старый барабанщик крепко спал.

Он проснулся, перевернулся,

Встал и снова заиграл.

И поэтому вполне естественно, что появилась у пионерии песня, посвященная этому атрибуту. Пионеры-барабанщики вообще частенько становились героями советских песен, стихов, картин, фильмов. Слова песни в 1929 г. написал известный советский поэт Михаил Светлов (автор знаменитых песен «Каховка, Каховка, родная винтовка…», «Гренада» и др.), музыка же осталась оригинальной — автором ее является немецкий композитор В. Валльрот, в музыкальной обработке (аранжировке) композитора Александра Давиденко, появившейся в 1930 г. Получилось вот что:

Мы шли под грохот канонады,

Мы смерти смотрели в лицо.

Спартаковцев, смелых бойцов.

Средь нас был юный барабанщик,

В атаках он шел впереди

С веселым другом барабаном,

С огнем большевистским в груди.

Однажды ночью на привале

Он песню веселую пел,

Но, пулей вражеской сраженный,

Пропеть до конца не успел.

С улыбкой юный барабанщик

На землю сырую упал.

И смолк наш юный барабанщик,

Его барабан замолчал.

Промчались годы боевые,

Окончен наш славный поход.

Погиб наш юный барабанщик,

Но песня о нем не умрет.

Две последние строчки куплетов повторяются.

Но собственно оригинальный текст песни («Песня о маленьком трубаче»), как и музыку, написал В. Валльрот в 1925 году и посвятил ее Фрицу Вайнеку (26.08.1897–13.03.1925) — горнисту Союза красных фронтовиков, погибшему при разгоне полицией предвыборного рабочего собрания с участием Эрнста Тельмана в городе Галле (всего тогда погибло 10 человек).

Фриц Вайнек. Тот самый "маленький трубач" Фриц Вайнек. Тот самый "маленький трубач"

И Михаил Светлов, по заказу Центрального Совета пионерской организации, сделал довольно вольный перевод стихов, заменив трубача на барабанщика, и перенеся действие в эпоху российской Гражданской войны. От германских реалий осталось лишь наименование «спартаковцы» — самоназвание части германских левых, составивших основу организованной в конце декабря 1918 г. компартии Германии. (Впрочем, в те годы имя легендарного гладиатора Спартака также в какой-то степени ассоциировалось с пионерами. Имя Ленина Всесоюзной пионерской организации присвоили только в 1924 году, в день смерти вождя пролетариата — до этого она носила имя Спартака.) В песне Светлова действует юный герой, хотя его прообразу, реальному Вайнеку было уже неполных 28 лет. В советской традиции принято было занижать возраст Вайнека — он упоминался как 15-летний подросток. В немецкой же версии он не «юный» (junge), а «маленький» (kleine), поскольку был небольшого роста. Именно этот нюанс, а возможно, и неточность в переводе снимает последний вопрос — почему ребенок оказался в эпицентре революционной заварушки. Фриц Вайнек погиб в 1925 году, но вовсе не в бою и даже не на привале — в этот период в Германии уже не было гражданской войны, никто ни на кого не наступал. Вайнек был трубачом, выступавшим на коммунистических митингах, из-за невысокого роста имел прозвище «маленький трубач». Во время германской президентской гонки весной 1925 года Вайнек поддержал Эрнста Тельмана, участвовал в его избирательной кампании. В ходе одного из предвыборных выступлений Вайнек погиб от случайного выстрела. По одной из версий, он закрыл собой Эрнста Тельмана от полицейской пули. По крайне мере, этой легенды придерживались авторы художественного фильма «Песня о трубаче», снятого в ГДР студией ДЕФА. Несмотря на то, что особого героизма в смерти «Маленького трубача» не было, ее романтизировали, и в том же 1925 году в честь Вайнека была написана песня «Der kleine Trompeter». Она была очень популярна в ГДР, часто исполнялась «Свободной немецкой молодежью». После вынужденного переезда в СССР немецкого певца Эрнста Буша в 1936 году в нашей стране был всплеск ее популярности, не угасшей и в послевоенные годы. Известно, что эту песню очень любила супруга Эриха Хонеккера, руководившего ГДР с 1971 по 1989 годы. В честь Фрица Вайнека в городах Германской Демократической Республики были названы улицы, а на его родине, в Галле, даже установлен памятник.

Памятник Фрицу Вайнеке в г. Галле Памятник Фрицу Вайнеке в г. Галле

В оригинале текст песни звучал так:

Von all unsern Kameraden

war keiner so lieb und so gut

wie unser kleiner Trompeter,

ein lustiges Rotgardistenblut, :| (повторы)

Wir saßen so fröhlich beisammen

in einer gar stürmischen Nacht.

Mit seinen Freiheitsliedern

hat er uns glücklich gemacht. :|

Da kam eine feindliche Kugel

bei einem fröhlichen Spiel;

mit einem seligen Lächeln

unser kleiner Trompeter, er fiel. :|

Da nahmen wir Hacke und Spaten

und gruben ihm morgens ein Grab,

und die ihn am liebsten hatten,

sie senkten ihn stille hinab. :|

Schlaf wohl, du kleiner Trompeter,

wir waren dir alle so gut!

Schlaf wohl, du kleiner Trompeter,

du lustiges Rotgardistenblut. :|

Приведу дословный перевод песни «Der kleine Trompeter»:

Среди всех наших товарищей

не было никого любимее и лучше,

Чем маленький трубач,

Мы сидели вместе,

нам было весело в грозовую ночь.

Мы были счастливыми

и распевали песни свободы.

Тут прилетела вражеская пуля

во время веселой игры,

И с отважной улыбкой на лице

упал маленький трубач.

Мы взяли кирки и лопаты

и выкопали ему могилу,

После чего в молчании

опустили его в нее.

Спи спокойно, маленький трубач,

мы все так тебя уважали.

Спи спокойно, маленький трубач,

Но на самом деле и песню Валльрота нельзя считать оригинальной. Немецкая песня о Вайнеке — это, в свою очередь, одна из многочисленных переделок популярной фронтовой песни «Der gute Kamerad» («Хороший товарищ», слова Л. Уланда, музыка Ф. Зильхера), но поется в более бодрой аранжировке, которая перешла и в песню Светлова. После 1933 года, с приходом к власти нацистов, она на протяжении двенадцати лет не могла легально исполняться в Германии. С 1945 года получила возможность вернуться в советской зоне оккупации и культивировалась в ГДР вплоть до кончины самой ГДР.

Служили два товарища, ага.

Служили два товарища, ага.

Служили два товарища в одном и том полке.

Служили два товарища в одном и том полке.

Вот пуля пролетела и — ага.

Вот пуля пролетела и — ага.

Вот пуля пролетела, и товарищ мой упал.

Вот пуля пролетела, и товарищ мой упал.

Служили два товарища, ага.

Служили два товарища, ага.

Служили два товарища в одном и том полке.

Служили два товарища в одном и том полке.

Вот пуля пролетела и — ага.

Вот пуля пролетела и — ага.

Вот пуля пролетела и товарищ мой упал.

Вот пуля пролетела и товарищ мой упал.

Тады ему я руку протянул,

Тады ему я руку протянул,

Ему я руку протянул — он руку не берёт,

Ему я руку протянул — он руку не берёт.

Служили два товарища, ага.

Служили два товарища, ага.

Предлагаю, на всякий случай, подстрочный перевод и этой песни:

У меня был товарищ,

Лучше которого ты не найдешь.

Барабан бил к бою,

Он шел вместе со мной

За мной или за тобой?

Оно вырвала его,

Он лежит у моих ног,

Как будто это часть меня.

Он протягивает ко мне руку,

Тогда как я заряжаю.

Я не могу подать тебе руку,

Отдыхай же в вечной жизни,

Мой добрый товарищ!

Кадр из фильма "Служили два товарища" Кадр из фильма "Служили два товарища"

Именно эту, первоначальную версию песни «Хороший товарищ» использовал в 1925 году коммунист Валльрот в честь погибшего «маленького горниста» Вайнека. Таким образом, изначальная песня попала в русскую культуру дважды — отдельно как текст («Служили два товарища») и как мелодия («Маленький барабанщик»). А спустя пять лет, в 1930-м (напомним, в этом же году появился и светловский «Юный барабанщик») очередная переработка появилась и в Германии — на этот раз, нацистская, в память об убитом коммунистами в феврале 1930 года штурмфюрере штурмовых отрядов Хорсте Весселе («Песня о Хорсте Весселе» — «Von all unsern Kameraden. »:

Среди всех наших товарищей

Не было такого доброго и хорошего

Как наш штурмфюрер Хорст Вессель,

Весёлое воплощение свастики в плоть и кровь…).

Из интересных переработок первоначальной песни можно упомянуть еще испанскую республиканскую «Camarada Hans Beimler» 1936 года — в память о Хансе Баймлере, комиссаре-коммунисте немецкого батальона «Тельман» 11-й интербригады, погибшем в боях за Мадрид. Эта версия поется на первоначальный спокойный мотив.

Песня «Юный барабанщик» обрела огромную популярность в СССР, вошла в плоть и кровь советского патриотического воспитания и образования и входила в репертуар детских хоров — без нее не мог обойтись ни один пионерский концерт или детский патриотический праздник. Песня даже была положена в основу мультфильма.

Любопытно, но в Советском Союзе появилась и еще одна песня, возможно, о том самом маленьком трубаче (правда, без упоминания имени и перенесенном непонятно на какую почву), авторами которой являются поэт Сергей Крылов и композитор Сергей Никитин:

Кругом война, а этот маленький.

Над ним смеялись все врачи —

Куда такой годится маленький,

Ну, разве только в трубачи?

А что ему? — Все нипочем:

Ну, трубачом, так трубачом!

Как хорошо, не надо кланяться —

Свистят все пули над тобой.

Везде пройдет, но не расстанется

С своей начищенной трубой.

А почему? Да потому,

Что так положено ему.

Но как-то раз в дожди осенние

В чужой стране, в чужом краю

Полк оказался в окружении,

И командир погиб в бою.

Ну, как же быть? Ах, как же быть?

Ну, что, трубач, тебе трубить?

И встал трубач в дыму и пламени,

К губам трубу свою прижал —

И за трубой весь полк израненный

И полк пошел за трубачом —

Солдат, солдат, нам не положено,

Но, верно, что там — плачь, не плачь —

В чужой степи, в траве некошеной

Остался маленький трубач.

А он, ведь он — все дело в чем! —

Был настоящим трубачом.

Поэт Михаил Аркадьевич Светлов ( настоящая фамилия — Ше́йнкман ) родился 4 (17) июня 1903 г. в Екатеринославе (теперь город Днепр) в небогатой семье ремесленника-еврея. Публиковаться начал в 1917 году. В 1919 году был назначен заведующим отделом печати Екатеринославского губкома комсомола. В 1920 году вступил добровольцем в Красную армию, принимал активное участие в Гражданской войне. Недолгое время жил в Харькове, откуда в 1922 году переехал в Москву. Первый сборник стихов «Рельсы» вышел в 1923 году в Харькове. В 1927–1928 годах учился в МГУ. Согласно документам НКВД, поддерживал Левую оппозицию, вместе с поэтами Михаилом Голодным и Иосифом Уткиным издавал нелегальную оппозиционную газету «Коммунист», приуроченную к 7 ноября 1927 года. Нелегальная типография, печатавшая газету, располагалась в доме у Светлова. В 1927–1928 годах, по данным НКВД, Светлов вместе с Голодным устраивал в Харькове поэтические вечера, сбор с которых шел на нужды оппозиционного нелегального Красного креста, и в дальнейшем оказывал материальную поддержку семьям арестованных оппозиционеров.

Михаил Светлов Михаил Светлов

Умер от рака 28 сентября 1964 года в Москве. За последнюю книгу «Стихи последних лет» удостоен Ленинской премии по литературе (1967 — посмертно). Уже находясь в больнице и зная свой смертельный диагноз, известный шутник Михаил Светлов и здесь не удержался от шутки. Из больницы М. Светлов позвонил своей подруге, писательнице Лидии Либединской и сказал: — Старуха, привези мне пива. — Пива?! — Да. Рак, похоже, у меня уже есть.

Барабанщиков и горнистов продолжали воспевать все годы существования Всесоюзной пионерской организации. Наверняка, многие читали повесть Аркадия Гайдара «Судьба барабанщика» (1938) — о мальчике-барабанщике, примкнувшем к солдатам революционной французской армии, которая сражалась против всего мира. Но приложили к этому руку и великие поэты. Возможно, многие помнят стихотворение Булата Окуджавы «Веселый барабанщик», написанное в 1957 году:

Встань пораньше, встань пораньше, встань пораньше,

Только утро замаячит у ворот,

Ты увидишь, ты увидишь, как веселый барабанщик

В руки палочки кленовые берет.

Стихотворение положил на музыку композитор Лев Шварц, и в песенном виде оно впервые прозвучало в кинофильме «Друг мой, Колька!»

А в 1962 году стихотворением «Старый барабанщик» продолжил тему и поэт Евгений Долматовский:

Юный барабанщик, юный барабанщик,

Он стучит как сердце, тук-тук-тук…

Поднимает флаги пионерский лагерь,

Юный барабанщик тут как тут.

Дальние дороги, близкие тревоги,

Заклубились тучи впереди.

Ты уже не мальчик, храбрый барабанщик,

Сверстников на подвиг выводи.

Песня «Старый барабанщик» была очень популярна в 1970-е–1980-е годы, исполнялась хорами, разучивалась в музыкальных школах.

Подписывайтесь на канал, делайте ссылки на него для своих друзей и знакомых. Ставьте палец вверх, если материал вам понравился. Комментируйте. Спасибо за поддержку.

Читайте также: