Текст песни встречная перемотка

Обновлено: 12.11.2024

Добавлено N. M. Sh. в пт, 24/05/2019 - 05:24

перевод на Английский Английский

01. Again, it will lie to us -

02. The story of the other ones.

03. Our own story comes

04. In drunken screams at our feet.

05. And all that I have -

06. A courage in empty pockets,

07. A postcard with simple lines -

08. I'll give you to keep.

[Chorus] (2 times)

09. The first girl I'll meet, love me forever,

10. Love me forever, love me forever.

11. The first girl I'll meet, love me forever,

12. Love me forever, love.

13. Thousands of unmet eyes,

14. Hundreds of years of loneliness,

15. All of the faces, the flesh, and the words,

16. You will trade for a dead bunch of flowers.

17. For a dead bunch of flowers,

18. I have traded the long-kept hatred.

19. This is the forgiveness that has won over the anger.

20. This is the fluke that has won over the world.

[Chorus] (2 + 3 times)

Добавлено N. M. Sh. в пт, 24/05/2019 - 05:24

В последний раз исправлено N. M. Sh. в пн, 07/10/2019 - 03:52

Комментарий:

[1]. The name of the artist can be translated as "The Rewind".
[2]. Title and chorus: the phrase "(Первая) Встречная" with literal meaning "The first-met/just-met stranger" (in feminine gender), translated here as "The (first) girl I'll meet", has a negative connotation in Russian and it is usually used in the context of "one should not trust the first stranger (of any gender) that one runs into".
[3]. Line 01: a less literal translation could be "It does not apply to us -"
[4]. Lines 02 and 03: "история" could mean "a history" or "a story".
[5]. Line 02: the word "масс" (literal: "masses") is probably used in the sense "everyone else" and not in the sense "the lower classes".
[6]. Line 02 can be translated also as: "02. The story/history of everyone else." or "02. The story/history of those around us."
[7]. Line 07: "lines" can be replaced with "words".
[8]. Lines 16 and 17: "bunch of flowers" can be replaced with "bouquet".
[9]. Line 20: "fluke" can be replaced with "chance" or "serendipity".
[10]. Intro in the linked video: "В тот день по главному проспекту Свердловска прошёл необыкновенный трамвай, который можно было бы назвать трамвай счастья. " "On that day, one could see an unusual tram making its way on the main street of Sverdlovsk, it could be called a tram of happiness. " Sverdlovsk is a city in Russia, now Yekaterinburg, the hometown of the band.

Читайте также: