Текст песни низких правила

Обновлено: 22.11.2024

Добавлено Demonia в пт, 10/05/2019 - 14:47 Добавлено в ответ на запрос Maxsim

В последний раз исправлено Demonia в пт, 28/06/2019 - 07:04 Белорусский Небяспечна (Nyebyaspyechna) Переводы "Небяспечна . " Помогите перевести "Небяспечна" NIZKIZ: Топ 3 Комментарии сб, 11/05/2019 - 01:56

Красиво!
Не хотите перевести как "небо, небезопасно", чтобы сохранить аллитерацию?

> Как небосклон // Покинул тень
Не очень понятно.

сб, 11/05/2019 - 11:10

И мне не очень понятно, но это то, что есть в оригинале. В бел. версии я тоже не вижу связи в этих строках. Честно говоря, не только в них. Второй куплет меня смущает еще больше. Но в отличие от английского, толковать белорусские слова как-то иначе трудно

чт, 27/06/2019 - 18:18

Космонавт на аварийной станции. На орбите Земли. Без связи. Один. Вот уже 287 дней.
Как вам иллюстрация к песне?

чт, 27/06/2019 - 18:42

Белорусского не знаю, но посмотрел клип и понял, что в переводе на русский скорее всего ошибка - слово "небо". Его быть не должно, там произносится первая часть слова небяспечна, чтобы сохранить ритм. Тогда припев получается более логичен. И вцелом картина тоже.
Небосклон покинул тень - настало утро(небосклон то вращается вместе с планетой) . Свозь туман очей - открыв утром глаза.
Возвращает нас зимних на юг - совместный полет на море, где солнце срывает крышу (хотя оборот со злодеем не понятен, возможно там есть какойто местный фразеологизм).
Похоже на то, что речь о романе на стороне.

пт, 28/06/2019 - 07:01

Если слушать клип, то похоже. Но перевод делался по тексту. И если мы так отделяем "неба", то оно и остается "небом". Я поправлю перевод, но надо оригинал исправлять тоже.
Оборот со злодеем, вероятно, понятен только исполнителю. Разве что его вытащили из какого-то местного диалекта

Читайте также: