Текст песни nie spoczniemy

Обновлено: 23.11.2024

Добавлено wlad_borsich в пн, 11/02/2013 - 23:41 Источник перевода: Nie spoczniemy Переводы "Nie spoczniemy"

Sofia Rotaru - Nie spoczniemy
Alexander Malinin - За далью даль, за далью даль
Lev Barashkov - За далью снова будет даль Cover in Russian
Anne Veski - Дороги судьбы Cover in Russian
Pikkardiyska Tertsiya - Заспіваєм ще хоч раз Cover in Ukrainian
Коллекции с "Nie spoczniemy" Czerwone Gitary: Топ 3 Комментарии вт, 12/02/2013 - 01:51

This comment has been deleted.

вт, 12/02/2013 - 01:58

This comment has been deleted.

вт, 12/02/2013 - 02:56

This comment has been deleted.

вт, 12/02/2013 - 03:04

This comment has been deleted.

вт, 12/02/2013 - 06:07

я специализируюсь на игре слов разных языков, типа:

WIRAŻ = dt. Kurve
KURWA = dt. Hure >
rus. BŁĄD = KURWA
BŁĄD = dt. Fehler

Я здесь новенький - писать могу, а удалять ещё не научился :-) пробачте панове .

вт, 12/02/2013 - 05:53

This comment has been deleted.

пт, 15/02/2013 - 05:38 wlad_borsich]W Siódmym Lesie poznasz znaczenie słów: natura, ekologia, równowaga, harmonia, zdrowie, radość.[quote=wlad_borsich]W Siódmym Lesie poznasz znaczenie słów: natura, ekologia, równowaga, harmonia, zdrowie, radość.[quote=wlad_borsich]W Siódmym Lesie poznasz znaczenie słów: natura, ekologia, równowaga, harmonia, zdrowie, radość.[quote=wlad_borsich написал(а):

W Siódmym Lesie poznasz znaczenie słów: natura, ekologia, równowaga, harmonia, zdrowie, radość.

Я где-то читал, что “siódmy las” — метафора, обозначающая “тот
свет, загробный мир”,
что-то в этом роде.
Соответственно, “nim
zajdziemy w siódmy
las” — “пока не уйдем в мир иной”. А
дорога — образ
жизненного пути и
лейтмотив всей песни. Ну, а поют они перед смертью про

пт, 15/02/2013 - 06:14

Что за «седьмой лес»
фигурирует в стихах Агнешки Ощецкой
(Agnieszka Osiecka):

" В польском языке «siódmy las» — это нечто ну ооочень
далекое, что-то вроде русского «за тридевять земель». То есть, если
бы мы писали об этом по-польски, то вполне могли бы начать и так:
«Daleko od Wawelu, za siedmioma górami, za siedmioma rzekami i siedmioma lasami, nad jeziorem…» — хороший зачин для польской сказки, не так ли?"

пт, 15/02/2013 - 06:53

Через горы, через лес
мы идем в страну
чудес .

пт, 15/02/2013 - 07:34

Читайте также: