Текст песни на лабутенах

Обновлено: 19.09.2024

But I wasn't one "do not touch," I let it be known from the doorstep:

At the exhibition of Van Gogh, I'm the main exhibit!

In Louboutins . and fucking kick-ass pants.

In Louboutins . and fucking kick-ass pants.

In Louboutins . and fucking kick-ass pants.

In Louboutins . and fucking kick-ass pants..

With Gena and Marina, we went to the Mariinskiy Theater.

To listen to Glinka. To the parterre, back and forth.

Without a hitch, there in the parterre of the Mariinskiy Theater,

All the blondes understood; I'm prima, no bullshit.

In Louboutins . and fucking kick-ass pants.

In Louboutins . and fucking kick-ass pants.

In Louboutins . and fucking kick-ass pants.

In Louboutins . and fucking kick-ass pants..

Seryoga took me to the exhibition of Van Gogh.

There were lots of pretty girls and nerves like rope.

But I wasn't one "do not touch," I let it be known from the doorstep:

At the exhibition of Van Gogh, I'm the main exhibit!

In Louboutins . and fucking kick-ass pants.

In Louboutins . and fucking kick-ass pants.

In Louboutins . and fucking kick-ass pants.

In Louboutins . and fucking kick-ass pants..

N1ng3n

Добавлено N1ng3n в сб, 30/01/2016 - 18:54

N1ng3n

В последний раз исправлено N1ng3n в пн, 20/06/2016 - 13:10

Комментарий:

American dialect of English

Экспонат (Eksponat)

Переводы "Экспонат (Eksponat)"

Английский N1ng3n

Коллекции с "Экспонат"

Leningrad: Топ 3

Комментарии

пт, 18/03/2016 - 13:42

Hello Kevin, your translation is very very good. Thanks!
But I have one correction if you don't mind.
I don't think "no pussy" is the correct translation for "без пизды". It's a slang, and in Russian it is used when you confirm something unbelievable that you just said. "Без пизды" or " без пиздежа" means something like "I mean it!", "no kidding". So I'd rather translate it as "no shit".

Читайте также: