Текст песни на лабутенах
Обновлено: 22.11.2024
But I wasn't one "do not touch," I let it be known from the doorstep:
At the exhibition of Van Gogh, I'm the main exhibit!
In Louboutins . and fucking kick-ass pants.
In Louboutins . and fucking kick-ass pants.
In Louboutins . and fucking kick-ass pants.
In Louboutins . and fucking kick-ass pants..
With Gena and Marina, we went to the Mariinskiy Theater.
To listen to Glinka. To the parterre, back and forth.
Without a hitch, there in the parterre of the Mariinskiy Theater,
All the blondes understood; I'm prima, no bullshit.
In Louboutins . and fucking kick-ass pants.
In Louboutins . and fucking kick-ass pants.
In Louboutins . and fucking kick-ass pants.
In Louboutins . and fucking kick-ass pants..
Seryoga took me to the exhibition of Van Gogh.
There were lots of pretty girls and nerves like rope.
But I wasn't one "do not touch," I let it be known from the doorstep:
At the exhibition of Van Gogh, I'm the main exhibit!
In Louboutins . and fucking kick-ass pants.
In Louboutins . and fucking kick-ass pants.
In Louboutins . and fucking kick-ass pants.
In Louboutins . and fucking kick-ass pants..
Добавлено N1ng3n в сб, 30/01/2016 - 18:54
В последний раз исправлено N1ng3n в пн, 20/06/2016 - 13:10
Комментарий:
American dialect of English
Экспонат (Eksponat)
Переводы "Экспонат (Eksponat)"
Английский N1ng3n
Коллекции с "Экспонат"
Leningrad: Топ 3
Комментарии
пт, 18/03/2016 - 13:42
Hello Kevin, your translation is very very good. Thanks!
But I have one correction if you don't mind.
I don't think "no pussy" is the correct translation for "без пизды". It's a slang, and in Russian it is used when you confirm something unbelievable that you just said. "Без пизды" or " без пиздежа" means something like "I mean it!", "no kidding". So I'd rather translate it as "no shit".
Читайте также: