Текст песни i write sins not tragedies
Обновлено: 22.11.2024
Oh, well imagine, as I'm pacing the pews in a church corridor,
and I can't help but to hear, no I can't help but to hear an exchanging of words:
"What a beautiful wedding! What a beautiful wedding!" says the bridesmaid to a waiter.
"And yes, but what a shame, what a shame, the poor groom's bride is a whore."
I chime in with a "Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?!"
No, it's much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality.
I chime in, "Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?!"
No, it's much better to face these kinds of things with a sense oh.
Well in fact, well I'll look at it this way, I mean technically our marriage is saved
Well this calls for a toast, so pour the champagne,.
Oh! Well in fact, well I'll look at it this way, I mean technically our marriage is saved
Well this calls for a toast, so pour the champagne, pour the champagne
I chime in with a "Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?!"
No, it's much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality.
I chime in, "Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?!"
No, it's much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality.
I chime in, "Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?!"
No, it's much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality.
I chime in, "Haven't you people ever heard of closing the goddamn door?!"
No, it's much better to face these kinds of things with a sense of poise and rationality.
О, ну, представь, как я шагаю по церковному проходу мимо скамей
И ничего не могу поделать, только и слышу, нет, ничего не могу поделать, только и слышу обмен словами
«Какая красивая свадьба! Какая красивая свадьба!», — говорит подружка невесты официанту,
«И да, какой позор, какой позор, невеста бедного жениха — шлюха»
Я влезаю в разговор со словами «Разве вы люди никогда не слышали, что надо закрывать чертову дверь?»
Нет, лучше встречать такие вещи с чувством самообладания и рациональностью
Я влезаю в разговорсо словами «Разве вы люди никогда не слышали, что надо закрывать чертову дверь?»
Нет, лучше встречать такие вещи с чувством самообладания и рациональностью
Ну, на самом деле, ну, я посмотрю на это так, формально наш брак спасен
Ну, это требует тоста, так что разливай шампанское
Ну, на самом деле, ну, я посмотрю на это так, формально наш брак спасен
Ну, это требует тоста, так что разливай шампанское
Я влезаю в разговор со словами «Разве вы люди никогда не слышали, что надо закрывать чертову дверь?»
Нет, лучше встречать такие вещи с чувством самообладания и рациональностью
Я влезаю в разговорсо словами «Разве вы люди никогда не слышали, что надо закрывать чертову дверь?»
Нет, лучше встречать такие вещи с чувством самообладания и рациональностью
Я влезаю в разговор со словами «Разве вы люди никогда не слышали, что надо закрывать чертову дверь?»
Нет, лучше встречать такие вещи с чувством самообладания и рациональностью
Я влезаю в разговорсо словами «Разве вы люди никогда не слышали, что надо закрывать чертову дверь?»
Нет, лучше встречать такие вещи с чувством самообладания и рациональностью
Название песни отсылает к роману Дугласа Коупленда "Планета шампуня", где главный герой Тайлер Джонсон говорит: "Я пишу фломастером на долларовой купюре список из трагических изъянов характера, думая о людях из моей вселенной, извлекая для каждого из них один изъян их характера, который станет причиной их краха — изъян, который станет причиной их гибели. Я записываю не пороки, я записываю трагедии".
Прим. На прилагаемом к диску буклете в конце первого куплета присутствует строчка "Oh! Her infidelity just spilled all over the floor, can somebody help her?", но она полностью отсутствует в записанном варианте песне.
Читайте также: