Песня твои глаза зеленые твои слова обманные

Обновлено: 19.09.2024


Так хочется хоть раз, в последний раз поверить,
Не все ли мне равно, что сбудется потом ? ! -
Любви нельзя понять, любовь нельзя измерить,
Ведь там, - на дне души, - как в омуте речном ! . .

Пусть эта глубь бездонная,
Пусть эта даль туманная
Сегодня нитью тонкою
Связала нас сама ! -
Твои глаза зелёные,
Твои слова обманные
И эта песня звонкая
Свели меня с ума ! . .

Проглянет солнца луч сквозь запертые ставни,
А всё ещё слегка кружится голова !
В ушах ещё звучит наш разговор недавний ! -
Как струнный перебор, звучат твои слова ! . .

Пусть эта глубь бездонная…

Не нужно ничего, ни поздних сожалений,
Покоя все равно мне больше не вернуть.
Так хочется хоть раз на несколько мгновений
В речную глубину без страха заглянуть.

Пусть эта глубь бездонная…

Подревский Константин Николаевич (1889-1930)

Константин Николаевич Подревский родился 1 января (ст. ст.) 1889 г. в городе Туринске Тобольской губернии в семье Николая Николаевича Подревского (1855 – 1916).
Отец был политическим ссыльным, занимался литературной и публицистической деятельностью. В 1894 г., получив право на возвращение, семья переехала в Астрахань, где Подревский-старший занимался педагогической деятельностью (впоследствии, в некрологе он будет назван лучшим педагогом города, создавшим «в одном своём лице просветительное учреждение»). Его сын Константин после окончания Астраханской гимназии учился в Киевском университете.
Поэт, автор стихов к известному далеко за пределами России романсу "Дорогой длинною", а также стихов к романсам: «Твои глаза зеленые», "Мы с тобой навек разлучены. ", "Брось тревогу" и др. Работал совместно с композитором Б. Фоминым.
Профессиональным литератором Подревский считал себя «с 1922» года» – очевидно, после развода с первой женой. В 1920-е – 1930-е гг. на эстраде с большим успехом исполнялись песни и романсы на его стихи, среди них знаменитые «Дорогой длинною», «Твои глаза зеленые», «Шелковый шнурок» и полторы сотни других. В его архиве сохранилось также и несколько поэтических переводов.
В наше время К.Н. Подревский практически забыт, даты его жизни удалось узнать, прочитав их на урне с прахом поэта в закрытом колумбарии Донского кладбища в Москве. Скончался К.Н. Подревский в 1930 году. . .

© Copyright: Стихия Дикой Страсти, 2014
Свидетельство о публикации №114012704083

Знаменитая ныне песня «Дорогой длинною» появилась на свет в год смерти Ленина, в 1924 году. Русский композитор Борис Фомин написал музыку для романса, а Константин Подревский написал для романса слова.
Песня была убита в 1929 году, она стала очень популярной среди русских эмигрантов, а потому в Советской России была объявлена "белогвардейской", и за ее исполнение можно было отправится прямиком в лагеря.
Константин Подревский был убит годом позже, в 1930 году. Он имел неосторожность опоздать со сдачей декларации о доходах фининспектору, и Советская Россия в наказание без суда конфисковала все его имущество. Поэт угодил в больницу, откуда уже не вышел.
Судьба композитора Бориса Фомина была более "счастливой", если это, конечно, можно назвать "счастьем". Писать романсы ему больше не позволяли. В 1937 году он закономерно отправился в тюрьму, но попал в число тех немногих счастливчиков, которые были освобождены после ареста Ежова. Забытый всеми, с подорванным здоровьем, он умер в 1948 году и сейчас почти всё, что было им написано — сотни музыкальных произведений, считаются утраченными.
Вот так Советская Россия "отблагодарила" авторов песни. А сама песня была вычеркнута из жизни. Будучи под запретом в течение десятилетий, она оказалась напрочь забытой.
Но за границей, в среде русской эмиграции, она продолжала жить. И если бы не сын русских эмигрантов, англичанин Юджин Раскин, мы никогда бы не узнал о ее существовании. В семье Раскина эту песню любили и пели. Юджин написал для нее английский текст "Those Were the Days" и слегка переписал музыку, адаптировав ее под ритмику английского языка.
Раскин выступал с "Those Were the Days" в лондонском клубе "Blue Angel", где его услышал Пол Маккартни, который тогда еще не был сэром. Маккартни взял эту песню для своего первого продюсерского проекта, и в исполнении валлийской певицы Мэри Хопкин она взлетела на вершины топ парадов по всему миру.
И вот лишь тогда, кто-то из советских музыкально-партийный функционеров опомнился. Да это же "наша", "российская" песня. Англичане украли ее у нас!
Советские люди впервые услышали ее только в 1968 году, когда она одновременно, как по мановению волшебной палочки появилась в репертуаре советских звезд: Эдуарда Хиля, Эдиты Пьехи, Клавдии Шульженко, Людмилы Зыкиной.
Правда, указать авторов песни — это значило бы вызвать к ним интерес и тогда бы всплыла бы вся эта неприглядная история с расправой над авторами и над песней. А потому Советская Россия просто украла эту песню у авторов, объявив ее русской народной и "цыганской". Нет, специалисты-то и поклонники Вертинского, те, наверное, знали, но большая часть русского народа узнала о том, что у песни есть авторы, только с началом "перестройки".
Поскольку "наша русская песня" попала в Россию из Англии, то исполнители даже не подозревают, что поют теперь "Дорогой длинною" в России не на оригинальный вариант мелодии, который написал сам Фомин, а на "английский вариант", который был переработан Раскиным.
Отличия, как говорится, не бросаются в глаза, но тем не менее их услышит даже человек без абсолютного музыкального слуха.
( Из статьи Андрея Шипилова)

Добрый день, Лора ! ! !

Спасибо за визит и Культ - Просвет Беседу ! - Интересно и Поучительно ! ! !

Читайте также: