Песня с непонятными словами поет мужчина
Обновлено: 13.11.2024
Из песни слов не выкинешь ‒ провозглашает народная мудрость. Однако некоторые рок-музыканты готовы с этим поспорить и доказать обратное на собственном примере. Что будет, если все слова в песне заменить на междометия? Или записать целый альбом на выдуманном языке? Исчезнет ли от этого смысл или, наоборот, музыка только выиграет от такого хода, по-настоящему разрушив все пространственные и культурные границы? Предлагаем читателям самим решить этот вопрос, познакомившись с подборкой из 10 песен на несуществующих языках!
На создание припева Warszawa Боуи вдохновил балканский хор На создание припева Warszawa Боуи вдохновил балканский хорWarszawa
Трек Warszawa, первый из четырех неоинструментальных композиций со второй стороны пластинки Low Дэвида Боуи, стал настоящим прорывом. Сумрачное, депрессивное настроение песни, по задумке автора, должно было передавать атмосферу города, который певец посетил в 1976 году.
Фактически не имеющие слов строчки припева были сочинены Боуи на основе впечатлений от прослушивания балканского хора мальчиков. Все вокальные партии (по некоторым данным, их количество достигает 110) были записаны самим певцом, а затем наложены одна на другую для получения соответствующего эффекта.
Sula vie dilejo
Sula vie milejo
Cheli venco deho
Cheli venco deho
Malio
Rockit
Эта сатирически звучащая песня была опубликована на официальном сайте Gorillaz перед выходом их второго альбома Damon Days, однако в итоге попала только в сборник D-Sides.
Большая часть текста в Rockit состоит из повторения строчки «blah blah blah blah blah blah blah» ‒ это невнятное, будто бы пьяное бормотание, по задумке, должно символизировать пустоту и бессмысленность современной поп-культуры, в которой тема и детали оказываются по сути не такими уж и важными.
I’m walking to the something
Blah blah blah blah blah blah blah, collapse
I’m drinking too much blah blah
Blah blah blah blah blah blah, fall out
I’m feeling really blah blah, I want to blah blah blah, collapse
And in the end it means I blah blah blah blah blah blah blah, depend
Группа Sigur Rós в 2002 году выпустила целый альбом на придуманном ими самими языке ‒ Vonlenska, или Hopelandic, берущем истоки в родном для музыкантов исландском, однако не имеющем подлинного значения слогов и слов. Изначально вокалист Йонси использовал этот язык в качестве набросков текстов к будущим песням, однако в итоге группа настолько свыклась с получившейся лирикой, что решила ничего не переиначивать.
Официально текста не существует
А вы-то кто?
2ва Самолета
«Русские Madness» ‒ так называли питерскую командую 2ва Самолета. Они всегда отличались от прочих отечественных команд серьезным подходом к поиску новых средств звуковой выразительности и несерьезным ‒ к сочинению текстов. Приоритетом группа считала музыку, а не слова.
Солист группы Вадим Покровский так определил свое творческое кредо: «Я хотел в этой стране показать людям, что есть музыка. Потому что здесь почему-то так настроены уши, что слушают в первую очередь слова. Почему я и пошел на то, чтобы их не было, — чтобы было настроение. И чтобы была голая эмоция».
Строчки песни «А вы-то кто?», состоящие в основном из междометий, служат подтверждением сказанному.
Мы ого-го, мы ага-гаПесня Ногу Свело Хару Мамбуру – самый известный пример абракадабры в тексте Песня Ногу Свело Хару Мамбуру – самый известный пример абракадабры в тексте
Мы ой-ой-ой, мы ай-ай-ай
Мы сюп-сюп-сюп, мы сип-сип-сип
Мы дай-дай-дай, мы хей-хей-хейА вы-то кто?
Хару Мамбуру
Вот уже более двух десятков лет эта композиция является визитной карточкой Ногу Свело!. По признанию Максима Покровского, текст этой песни, вопреки расхожему мнению, не был производной от английского, а родился случайно: «Сидел я, сидел на кухне дома у мамочки. Опирался подбородком на свою бас-гитару, потому что, когда она не подключена, только так можно более-менее услышать звук. Вот я услышал, что-то там стал… и набормотал. Вот так появилась песня «Хару Мамбуру»» .
Не поддающийся дешифровке и при этом легко запоминающийся текст стал ключом к успеху песни. Группа предприняла еще пару попыток записать треки со словесной игрой: например «Диблопопс» и «Новый Диблопопс» ‒ однако эти «братья» «Хары Мамбуру» остались в тени первого хита Ногу Свело.
Рамамба Хару Мамбурум
Рамамба Хару Мамбурокс
Рамамба Хару Мамбуру
Чи Сыкрай Айно
Пауба
Чи Сыкрай Айно
Пачу-Пауба
Чи Сыкрай Айно
Пауба
Чи Сыкрай Айно
Na na na (Simlish)
My Chemical Romance
Песня Na Na Na была первым синглом американской группы My Chemical Romance из их четвертого студийного альбома Danger Days: The True Lives of the Fabulous Killjoys. И без того не претендующая на философскую глубину, она затем была записана на симлише и включена в саундтрек «The Sims 3: В сумерках».
Симлиш ‒ уникальный язык, чем-то напоминающий французский, латинский, финский и при этом нарочно исключающий любое толкование значения слов. Не у всех музыкантов хорошо выходит отключить сознание, отказаться от привычного английского и полноценно овладеть выдуманной лексикой. Однако список исполнителей, принимавших участие в записи саундтрека к игре, уже насчитывает более 30 популярных групп.
Sha gimme sha gimme sha
Wes a neeba
Mes ooney wada da bramya na
Es zu weeba
In a deg
In a shat
Takaya Mija
Theodor Bastard
Альбом Oikoumene от Theodor Bastard занял особое место в дискографии многосторонней российской команды. При его записи группа воспользовалась помощью музыкантов со всего света и пустила в ход коллекцию инструментов, привезенных из путешествий.
Основой для песен, по словам участников Theodor Bastard, послужили обычаи и обряды коренных племен из различных удаленных уголков мира. Однако фанаты до сих пор бьются над загадкой лирики этой пластинки, поскольку подстрочников к альбому невозможно найти даже на бескрайних просторах интернета. А сами музыканты тоже не торопятся разрушить тщательно выстроенную интригу. Поэтому до сих пор остается неясно, на каком языке (и языке ли?) исполняются песни с Oikoumene.
Официально текста не существует
Ганда
И Друг Мой Грузовик
Днепропетровская группа И Друг Мой Грузовик умудрялась оставаться верной себе и при этом непрерывно эволюционировать. Не меняя свой уникальный минималистичный музыкальный состав: барабанщик, бас-гитарист и вокалист ‒ они постепенно двигались к более насыщенному студийному звуку и развернутым текстам-повествованиям, приблизившимся на их третьем альбоме «Еще маленький» к жанру spoken word.
И тем сильнее выделялся на этой пластинке трек под странным названием «Ганда» (на него было снято не менее странное видео). Зацикленный речитатив Антона Слепакова напоминает ритуальные песнопения какого-нибудь затерянного в саванне африканского племени, а будучи обнародованными, слова трека не приближают слушателя к пониманию смысла композиции. Впрочем, на то она и музыка ‒ чтобы быть понятной на интуитивном уровне, в обход языковых границ.
UmbabaduHanda
papadudieGunda
mbabaduHanda
babaduHanda
UmbabaduHanda
babaduGunda
Umpapadu
Ompapadu
OmpapaduGunda
papaduGunda
Peking O
Немецкая группа CAN достигла вершины успеха в 1971-73 годах, когда вакантное место вокалиста занял японец Дамо Судзуки. Он привнес в и без того авангардный, экспериментальный стиль группы еще больше импровизации, в том числе ‒ с лирикой.
Как живые выступления, так и студийные записи были основаны на непрерывном, близком к джазовому, изобретательстве, и Судзуки отлично вписывался в концепцию со своим плохим английским и неожиданными вокальными партиями. По словам очевидцев, солист мог запросто в середине композиции переключиться на японский, а затем и вовсе начать выдумывать на ходу слова. Отличной демонстрацией творческого метода CAN является их «классический» альбом Tago Mago и в частности 11-минутный трек Peking O, вторая половина текста которого расшифровке не поддается.
Driving my way to, driving my way back to yesterday
Driving my way back to yesterday, the night never sleeps
Driving my way back to yesterday, driving my way back to yesterday
Driving my way, driving my way back to yesterday
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah!
(Says «I carry a heart»)Momma gonna eat, momma eat
Momma gonna eat, momma gonna eat, poppa gonna eat
Iih Rah
Всё, что касается дарквэйв-группы Dvar, покрыто мраком. И это относится не только к полной анонимности музыкантов, манере их общения с миром (только студийные записи и интервью по электронной почте) и легенд, которыми успело обрасти их творчество (ходят слухи, что после прослушивания треков Dvar несколько фанатов сошли с ума) ‒ но и к текстам песен.
Все они сочинены на вымышленном языке, который многие ошибочно принимают за «енохианский», или «ангельский». Музыканты подливают масла в огонь, заверяя, что слова и ноты им диктует некая высшая Сущность. Хотя если какой язык и напоминает эта лирика, то, скорее, вороний.
iyaah yatyaheii
ir nanah irat tragah
reiiar shereb reyiir
nad iiar nad attaii
sera bhot schaii bhot inira iraira reyiir nad iiar
lirat tragah shereb reyii
Автор: Татьяна Буланова
Мы очень стараемся делать интересные и полезные материалы о любимой музыке, фильмах и сериалах.
Будем очень рады и благодарны вашей поддержке подпиской, лайком, комментарием или рублем (например через сервис Patreon или Яндекс.Деньги)
Читайте также: