Немецкая песня со словами ich to der
Обновлено: 12.11.2024
In einem Polenstädtchen,
da lebte einst ein Mädchen,
das war so schön.
Sie war das allerschönste Kind,
das man in Polen findt.
«Aber nein, aber nein, sprach sie,
ich küsse nie».
Ich führte sie zum Tanze,
da fiel aus ihrem Kranze,
ein Rös'lein rot.
Ich hob es auf von ihrem Fuß,
und bat um einen Kuß.
«Aber nein, aber nein, sprach sie,
ich küsse nie».
In einem kleinen Teiche,
da fand man eine Leiche,
die war so schön.
Sie trug ’nen Zettel in der Hand,
darauf geschrieben stand:
«Ich hab' einmal geküßt
und schwer gebüßt».
In einem Polenstädtchen,
da lebte einst ein Mädchen,
das war so schön.
Sie war das allerschönste Kind,
das man in Polen findt.
«Aber nein, aber nein, sprach sie,
ich küsse nie».
В одном польском городке,
Жила когда-то девушка,
Она была так прекрасна.
Она была самой прекрасной девушкой,
которую можно в Польше отыскать.
«Но нет, но нет, — говорила она, —
Я не целуюсь».
Я пошёл с ней на танцы,
И там из её венка
Упала алая роза.
Я поднял её из-под ног
И попросил об одном поцелуе;
«Но нет, но нет, — говорила она, —
Я не целуюсь».
В маленьком пруду
Труп нашли
И он был так красив.
Она держала записку в своей руке,
На ней написано было:
«Я целовалась однажды,
и сильно об этом жалею».
В одном польском городке,
Жила когда-то девушка,
Она была так прекрасна.
Она была самой прекрасной девушкой,
которую можно в Польше отыскать.
«Но нет, но нет, — говорила она, —
Я не целуюсь».
Читайте также: