Черный тюльпан текст песни

Обновлено: 23.11.2024

The official title of the song is "Monolog pilota "Chyornogo tulpana". But it's commonly known as "Chyorny tulpan". I preferred to edit the title as is now because most users worldwide would seek the lyrics under this very title so the song lyrics will get more hits, which is to the site benefit.

перевод на Английский Английский

Black Tulip

In Afghanistan, on the 'Black Tulip' flight,

With vodka in a glass, we silently float above the earth

Across the border, the mournful bird

On Russian summer lightning carries the boys home

In a black tulip, the boys came back from the misson

Going to the motherland to rest in her earth

Torn and tattered, on indefinate leave,

Never, ever again to embrace those warm shoulders

When in the oases of Jellalalbad,

Tumbling on the wing our tulip fell,

We all cursed the act

So again a boy, a loss let down his company

In Shindad, in Kandagar, and in Bagram,

Again we will place a heavy stone upon this soul,

Again we will carry heroes back home

So that in their twentieth year we dig their graves

But we need to reach out and pull together

So if we crack up, we will get it, and then.

The mountains are afire, a 'Stinger' takes flight,

If we get it, those guys will perish a second time

And we head out differently here, it's not like back home,

Where there is no war, and everything is long familiar,

Where pilots see bodies just once a year,

Where a cloud (of smoke) does not shoot down helicopters,

And we go from anger to gritting teeth,

With vodka we dampen our dry lips

The caravans, they come from Pakistan,

And that means there is a task for a tulip

In a black tulip, the boys came back from the misson

Going to the motherland to rest in her earth

Torn and tattered, on indefinate leave,

Never, ever again to embrace those warm shoulders

When in the oases of Jellalalbad,

Tumbling on the wing our tulip fell,

We all cursed the act

So again a boy, a loss let down his company

In Shindad, in Kandagar, and in Bagram,

Again we will place a heavy stone upon this soul,

Again we will carry heroes back home

So that in their twentieth year we dig their graves

Комментарий:

1. русским зарницам - Russian summer lightning - aircraft aerial flares lauching to avoid infrared (heat-seeking) missiles.
2. стингер - Stinger, a hand-held, shoulder-fired, surface-to-air missile
They emit signature clouds (of smoke) on launch.
3. 'get it' means to be killed, or shot down, blown up, 'crack up' means for objects to crash or wreck, or for an individual to lose their cool and become unreasoning in this context.
4. Black tulips are a symbol for farewell, and are used to honour someone who has passed on.
5. There is a common terminology amongst soldiers that they are the dead in body bags.
There is a slang meaning and distinguished meaning for the war dead.
A flight back home would be a 'black tulip flight', but it is not an aircraft nomenclature or given name. A 'flight' designates the purpose of a mission.
When the cargo aircraft off-loads then it will pick up a supply flight 'beans, bullets, and bandages'. That flight would be resupply/destination.
Flight destignators do not reflect aircraft type, configuration, name, or nomenclature.

Читайте также: