Blood type текст песни

Обновлено: 19.09.2024

Что это за прелесть? Откуда взялся этот английский шедевр?

сб, 06/07/2019 - 18:04

Вроде бы её хотели включить в "Чёрный альбом", но почему-то не включили.

сб, 06/07/2019 - 22:30

Да, точно шедевр ))

сб, 06/07/2019 - 18:11

В какой "Черный альбом"? Поясните пожалуйста.

сб, 06/07/2019 - 22:12

Последний альбом группы Кино, который уже после смерти Цоя музыканты группы собрали из его черновых записей.

сб, 06/07/2019 - 22:26

То есть Вы "Группу крови" в качестве шутки обратно на русский перевели? А кто автор английского текста, ведь не Цой же?

сб, 06/07/2019 - 22:33 сб, 06/07/2019 - 22:51 вс, 07/07/2019 - 11:16

Да, скорее всего - не Цой. Точно не знаю, может быть, Джоана Стингрей?

вс, 07/07/2019 - 11:54

Так какой был сакральный смысл перевода на русский? )

вс, 07/07/2019 - 12:55 вс, 07/07/2019 - 15:45

А зачем сакральный смысл? Просто добавила песню для коллекции, почему бы не добавить перевод)

вс, 07/07/2019 - 16:00

Вы серьёзно? С русского на русский переводить через довольно тупой английский?
Вернитесь к оригиналу, зачем извращаться?

вс, 07/07/2019 - 16:11

А я этот подстрочник петь, что ли, собираюсь?)) Это просто для информации. Людям, которые не знают английский, может быть интересно, совпадает ли текст по смыслу с оригиналом.

вс, 07/07/2019 - 16:32

А где тогда здесь оригинал песни, с какого на английский переводили? )) Ведь этот английский вариант тоже петь никто не будет, он же тоже построчник ))

вс, 07/07/2019 - 17:31

Никто, конечно, не будет, а вот Витя Цой спел

Что ли вас всех в гугле забанили?

вс, 07/07/2019 - 17:42

Regular smile

Так надо этот вид к lyrics добавить
Я, если честно, не сразу поняла на каком языке он поёт. Подумала было, что это - очередная шутка Брата

вс, 07/07/2019 - 17:46 вс, 07/07/2019 - 17:46 вс, 07/07/2019 - 17:50

Awesome! I still can't make out the words he sings, but it's in English. Bravo, diletant and Brat!

вс, 07/07/2019 - 16:18

Why are you guys being so harsh? I agree that it's most important not to use: Writer(s): виктор цой, but maybe say: a tribute to him or inspired by him/song.
And there is no harm re-translating English to Russian if the translator sees fit. I'd suggest that true author of English lyrics was identified.

вс, 07/07/2019 - 16:54

D, ну какой «автор»? Мы тут все тогда «авторы» потому как здесь явно перевод Цоя на английский, и довольно любительский. Ох, LT тогда не было, а то бы очередь уже стояла бы в «Чёрный Альбом» на английском языке

Читайте также: