Wellerman sea shanty 220 kid x billen ted remix текст песни
Обновлено: 23.11.2024
Добавлено Albert Braam в пн, 22/02/2021 - 15:03
В последний раз исправлено Fary в пт, 03/09/2021 - 12:24
Комментарий:
перевод на Русский Русский (commented)
Веллерман
Однажды в море спустили корабль,
Имя корабля было Котелок чая1.
Поднялись ветеры, нос погрузился в воду.
Дуйте, хулиганы, дуйте (хах!)
Поскорей бы пришёл Веллерман2,
Привёз нам сахар, и чай, и ром.
Однажды, закончив разделку кита3,
Мы простимся и уйдём.
Не прошло и пары недель вдали от берега,
Как на него налетел южный кит4.
Капитан призвал всех на палубу и поклялся,
Что возьмёт этого кита на буксир (хах!)
Поскорей бы пришёл Веллерман,
Привёз нам сахар, и чай, и ром.
Однажды, закончив разделку кита,
Мы простимся и уйдём.
Не успела шлюпка коснуться воды,
Как из воды появился хвост кита и погрёб её под собой5
Все на борт, гарпунить и тянуть,
Когда он вдруг нырнул (хах!)6
Поскорей бы пришёл Веллерман,
Привёз нам сахар, и чай, и ром.
Однажды, закончив разделку кита,
Мы простимся и уйдём.
Канат не обрезан, кит не отпущен,
Капитан руководствовался не жадностью,
Он держался китобойных обычаев7,
Кит взял корабль на буксир (хах!)
Поскорей бы пришёл Веллерман,
Привёз нам сахар, и чай, и ром.
Однажды, закончив разделку кита,
Мы простимся и уйдём.
Уж сорок дней, а то и больше
Канат то провиснет, то снова натянут.
Все шлюпки потеряны кроме четырёх89,
А кит всё плыл и плыл (хах!)
Поскорей бы пришёл Веллерман,
Привёз нам сахар, и чай, и ром.
Однажды, закончив разделку кита,
Мы простимся и уйдём.
Насколько я слышал, борьба всё идёт
Канат не обрезан, и кит не ушёл.
Веллерман наносит свой регулярный визит
Чтоб подбодрить капитана, команду и всех (хах!)
Поскорей бы пришёл Веллерман,
Привёз нам сахар, и чай, и ром.
Однажды, закончив разделку кита,
Мы простимся и уйдём.
-
На китобойных кораблях часто не было специальной посуды типа чайника, и чай варился в любой посуде подходящей ёмкости. Веллерман — корабль снабжения австралийской китобойной компании братьев Веллеров из Сиднея, занимавшейся китобойным бизнесом в Новой Зеландии. Зарплат китобоям не платили, вместо этого Веллерманы привозили на китобойные станции импортные товары и обменивали их на продукты китобойного промысла, такие как китовый жир. В оригинале „tonguing“ от англ. “tongue“ «язык» — означает по одной версии разделку языка как последней из операций по разделке туши кита, либо, по другой версии, саму работу по окончательной разделке, которая производилась уже на суше, в прибрежной полосе в окрестностях китобойной станции, по названию „tonguers“ людей, который владели местными языками и нанимали местные племена маори на китобойные работы, в т.ч. разделку туши. В других местах Новой Зеландии так называли и самих береговых работников китобоев, занимавшихся разделкой туш и выплавкой китового жира Южные киты (en. right whale) — род китов из семейства гладких. Caught, дословно — поймал. Предполагаю, имеется в виду накрыл, разбив и утопив. Гарпуны, обычно, кидались не с самого корабля, а со спускаемых более маневренных шлюпок, в описываемом же случае шлюпка была разбита китом, всплывшим у са́мого корабля, что позволило загарпунить его прямо с корабля, и когда кит нырнул, то увлёк за собой всё судно В оригинале „whaleman's creed“, довольно многозначно, но, скорее всего, отсылает к китобойным принципам вроде «мёртвый кит или разбитая лодка» („A Dead Whale or a Stove Boat“) Очевидно, шлюпки были потеряны в попытках подплыть к киту и добить его. Альтернативный перевод: Все шлюпки потеряны, их было всего четыре.
Добавлено Chamie в чт, 30/09/2021 - 15:07
Комментарий:
Песню часто называют шанти, но некоторые эксперты считают, что она не является таковой, т.к. целью её является повествование, а не задание ритма для физической работы.
Читайте также: