Текст песни возвращение короля
Обновлено: 26.11.2024
Песня на перевод стихотворения Le Retour du roi Мориса Карема, но с досочинёнными припевом и брейком. Половина мелодии заимствована у Александра Дулова из песни ′Хромой король′. (Текст ′Хромой король′ Михаила Кудинова это другой перевод того же Le Retour du roi, но с измененной исходный формой.)
На дуб-ноге и в бронь-шлему
Король брёл с войны налегке.
Он в бронь-шлему, на дуб-ноге
Шёл не "ах", но пел э-ге-ге!
Вторили солдаты ему.
Терьям-терьярем-тамтерьям
И королям, и златарям
С войны идти приятно прям
К своим любезным фрям.
В фетре Трува, в шёлке Немур
Кралева ждала рандева.
В шёлке Немур, в фетре Трува
Сьяла с башни как медь-труба —
Даже хмурый день стал не хмур.
Терьям-терьярем-тамтерьям
И королям, и златарям
С войны идти приятно прям
К своим любезным фрям.
В шляпах цветы, дыры а туфлях —
Плясал так весь цвет нищеты.
Дыры в туфлях, в шляпах цветы.
Пляс был и на плаце Звезды,
И на Елисейских Полях.
[брейк]
Не то, что б люд был рад, что не убит король;
Не ждали и что впредь начнёт он цен контроль —
Никто уже тому не верил балабану.
А просто люд был рад, что умерла война,
И никого любви лишить уж не вольна.
А королёк народу был по барабану.
Под барабан, под флейты вой
Король шкандыбал в замок свой.
Под флейты вой, под барабан
Флаги бросив у басурман,
Возвращался сам ведь живой!
Терьям-терьярем-тамтерьям
И цивилям, и дикарям
С войны идти приятно к фрям.
(Тебе к одной — мне к трям.)
Casque de fer, jambe de bois
Le roi revenait de la guerre.
Jambe de bois, casque de fer,
Il claudiquait, mais chantait clair
A la tête de ses soldats.
Soie de Nemours, velours de Troie,
La reine attendait sur la tour.
Velours de Troie, soie de Nemours,
La reine était rose de joie
Et riait doux comme le jour.
Souliers troués, fleur au chapeau,
On dansait ferme sur le quai.
Fleur au chapeau, souliers troués
Le vent faisait claquer l′été
Sur les places comme un drapeau.
Fifres au clair, tambour battant,
Le roi marchait tout de travers.
Tambour battant, fifres au clair,
Il n′avait pas gagné la guerre
Mais il en revenait vivant.
Читайте также: