Текст песни татуха never love

Обновлено: 19.09.2024

Дима Каменский

Взялся за смелость "русифицировать" то, что официально (и даже неофициально) на русском татушки никогда не пели. Старался переводить максимально близко к оригинальному английскому тексту с небольшой адаптацией (особенно в припевах)

Итак, первый первод: t.A.T.u. - Loves me not/ ТАТУ - Моя боль

Вся наша жизнь под откос,
Теперь он моя любовь.
Вся наша жизнь под откос
С тобою друзья мы вновь.
От жизни всё хочу я взять,
Его и тебя не хочу терять.
Ставлю всё на кон,
Есть выбор: она и он.

Твоя боль – моя любовь.
Моя боль – её любовь.
Его боль – моя любовь.
Твоя боль…

Мои ошибки пустяк,
Мне вобщем-то всё равно.
Границы стёрты – и как,
Мне выбрать её? его?.

Твоя боль – моя любовь.
Моя боль – её любовь.
Его боль – моя любовь.
Твоя боль…

Твоя боль – моя любовь.
Моя боль – её любовь.
Его боль – моя любовь.
Твоя боль…

Твоя боль – моя любовь.
Моя боль – её любовь.
Его боль – моя любовь.
Твоя боль…

Твоя боль – моя любовь.
Моя боль – её любовь.
Его боль – моя любовь.
Твоя боль…

P.S. Завтра, если кому мои варианты катят, подготовлю "Friend or foe" ;) Ну и заказы здесь можно оставлять на остальное ;)

Loves Me Not Нравится Показать список оценивших

текст перевода песни t.A.T.u.loves me not
1.сломала жизнь я свою
влюбившись в него всерьёз
сломала жизнь я свою
и ветер тебя унёс

незнаю я, но почему
должна была увидеть я жизнь свою
с другой стороны
без тебя я умру пойми.

припев:
Влюбился
и не влюбился

Влюбилась
и не влюбилась

2.я знала что промахнусь
ведь мне было всё равно
переступила черту
тебя со мной не было

к кому идти, и кто б помог
понять саму себя ,чувство превозмочь
с другой стороны
без тебя я умру пойми

Нравится Показать список оценивших

Дима Каменский

Сергей, по-моему всё таки лучше "безликий" перевод, когда текст можно петь как от мужского, так и от женского лица. Это опять таки ближе к оригиналу, в английском нет разницы "я полюбил-я полюбила". Но тоже неплохо ;) Нравится Показать список оценивших Дмитрий, а мне кажется пол здесь имеет значение.в песне описана история - девушка которая раньше встречалась с другой девушкой вдруг полюбила парня и все изменилось. теперь любимая от нее отвернулась и та не знает какой выбор зделать Нравится Показать список оценивших

Дима Каменский

Сергей, песня о проблемах бисексуальности, причём по настрою в ней не предполагается таких крайностей, как "умри", а "безличными" были почти все песни тату по поводу людей нетрадиционной ориентации - это и позволило им стать гимнами тех, кого "не догонят") А вы упростили смысл до уровня песен Максим, без обид)))) Нравится Показать список оценивших

Дима Каменский

Как и обещал, следующий перевод: t.A.T.u. - Friend or Foe/ ТАТУ - Я твой враг?

Догорят
Последние чувства
Отводишь взгляд
Обидно и грустно
И для тебя.
Любовь давно потеряла смысл

Люблю ли я,
Или это ложь
Нас не разберёшь
И ты вдруг поймёшь – что я просто друг.

Словно сердца стук, и навстречу шаг
Больше не пустяк. Может я твой враг?

Не давай
Пустых обещаний
Прикоснись
Ко мне на прощанье
Словно сон, а может слишком реальный бред?

Люблю ли я,
Или это ложь
Нас не разберёшь
И ты вдруг поймёшь – что я просто друг.

Словно сердца стук, и навстречу шаг
Больше не пустяк. Может я твой враг?

И я твой…
Я твой…
Я твой…

Догорят
Последние чувства
Отводишь взгляд
Обидно и грустно
И для тебя.
Любовь давно потеряла смысл

Люблю ли я,
Или это ложь
Нас не разберёшь
И ты вдруг поймёшь – что я просто друг.

Словно сердца стук, и навстречу шаг
Больше не пустяк. Может я твой враг?

Нравится Показать список оценивших

Дима Каменский

Сергей, Что-то я Ваш вариант напеть не могу даже, не коверкая ударения((( Нравится Показать список оценивших Дмитрий, пх тоже самое хотел сказать про твой))) Нравится Показать список оценивших

Дима Каменский

Сергей, вы включите музыку и напойте, у вас получиться ;) Да ладно бы ритм:

"слова любви
не выбраны
по смыслу"

Прям как из гугл-переводчика)))

Нравится Показать список оценивших

Дима Каменский

словно сон *пауза* а мо-жет сли -шком реальный бред. и дальше припев. Всё ложиться идеально 0_о Вы шото-хде то не так поёте. Нравится Показать список оценивших

Дима Каменский

Нам нужет сторонний судья :))) Нравится Показать список оценивших

Марина Пьянкова

Приятно, когда в мире есть конкуренция - как-никак она двигатель процесса.
У Сергея перевод " Friend or Foe" ближе к оригиналу, но я не попадала в ноты.
У Дмитрия перевод лаконичнее, но он дальше от английского оригинала.
В общем, силы равны :) Нравится Показать список оценивших

DELETED

ребята оба молодцы ) Нравится Показать список оценивших

Хаку Тсукино

Дмитрий, а вы бы моли перевести в стиховорной форме "Lost in this dance"? Нравится Показать список оценивших

Дима Каменский

Хаку, могу, только позже. Я сейчас в армии - с телефона неудобно переводами заниматься) Нравится Показать список оценивших

Хаку Тсукино

Нравится Показать список оценивших

Ксения Слуцкая

Лена Катина – Never Forget
Мы говорили, что мы живём для того чтобы жить,
Что моя судьба – это твоя судьба
А теперь мы постепенно исчезаем
Возможно и слишком поздно
Но пришло время сказать напрямую
Идя вперёд… идя вперёд…идя вперёд… идя вперёд…

Я никогда не забуду тебя, но я должна уйти
Я не перестану уважать тебя, ведь жизнь продолжается
Я никогда не забуду тебя… Я никогда не забуду тебя…
Никогда не забуду, никогда не забуду.

Я сохраню в памяти
Но сейчас ты и я – это уже история
А почему? Мы никогда не узнаем
Иногда нужно позволить уйти тому, кто неразрывен с твоей душой
Идя вперёд… идя вперёд…идя вперёд… идя вперёд…

Я никогда не забуду тебя, но я должна уйти
Я не перестану уважать тебя, ведь жизнь продолжается
Я никогда не забуду тебя… Я никогда не забуду тебя…
Никогда не забуду, никогда не забуду.

Моменты жизни, которые мы проводили вместе, я сохраню навсегда

Я никогда не забуду тебя, но я должна уйти
Я не перестану уважать тебя, ведь жизнь продолжается
Я никогда не забуду тебя… Я никогда не забуду тебя…
Никогда не забуду.

Читайте также: