Текст песни my body is a cage arcade fire
Обновлено: 09.11.2024
>Но это мой разум, что хранит от этой клетки ключ.
Ира, странная конструкция. Может просто "но мой разум хранит. "?
Мне хочется сказать, что именно мой разум, а не что-то иное, имеет ключи к клетке моего тела.
вт, 07/09/2021 - 15:11"Но именно мой разум хранит от этой клетки ключ."
"Но это мой разум хранит от этой клетки ключ"
А сейчас - английская калька
А без «именно»? Но это мой разум (а дальше?)
вт, 07/09/2021 - 16:21Ну да, я же выше предложил: "Но это мой разум хранит от этой клетки ключ"
вт, 07/09/2021 - 18:22Не знаю, мне это как-то не нравится. Слишком много «это, этой», и чего-то не хватает. Я подправила немного.
вт, 07/09/2021 - 18:36Забавно. Я Вам никакого "это" и не предлагал, Вы сами на нем настаивали. Я предложил вариант с "это", но Вам не нравится. Так никто ведь и не спорил! Неважно, сейчас нормально.
вт, 07/09/2021 - 18:26Ира, простите мою непонятливость, но английские слова, которые кажутся мне понятными, я перестаю понимать, когда вижу их перевод:
you've forgotten переведено у Вас как "ты забыт"
Я бы понял, если бы было you're forgotten, - точно так же, как строкой ниже
you're forgiven = "ты прощен", или же если бы было you've been forgotten, - тоже "ты забыт".
Но you've forgotten соответствует, в моем понимании, просто словам "ты забыл".
Я ошибаюсь?
Читайте также: