Текст песни my body is a cage arcade fire

Обновлено: 22.11.2024

Добавлено Iremia в вт, 07/09/2021 - 12:09 Английский Английский Английский My body is a cage Переводы "My body is a cage" Peter Gabriel: Топ 3 Комментарии вт, 07/09/2021 - 12:50

>Но это мой разум, что хранит от этой клетки ключ.
Ира, странная конструкция. Может просто "но мой разум хранит. "?

вт, 07/09/2021 - 14:37

Мне хочется сказать, что именно мой разум, а не что-то иное, имеет ключи к клетке моего тела.

вт, 07/09/2021 - 15:11

"Но именно мой разум хранит от этой клетки ключ."
"Но это мой разум хранит от этой клетки ключ"
А сейчас - английская калька

вт, 07/09/2021 - 15:44

А без «именно»? Но это мой разум (а дальше?)

вт, 07/09/2021 - 16:21

Ну да, я же выше предложил: "Но это мой разум хранит от этой клетки ключ"

вт, 07/09/2021 - 18:22

Не знаю, мне это как-то не нравится. Слишком много «это, этой», и чего-то не хватает. Я подправила немного.

вт, 07/09/2021 - 18:36

Забавно. Я Вам никакого "это" и не предлагал, Вы сами на нем настаивали. Я предложил вариант с "это", но Вам не нравится. Так никто ведь и не спорил! Неважно, сейчас нормально.

вт, 07/09/2021 - 18:26

Ира, простите мою непонятливость, но английские слова, которые кажутся мне понятными, я перестаю понимать, когда вижу их перевод:
you've forgotten переведено у Вас как "ты забыт"
Я бы понял, если бы было you're forgotten, - точно так же, как строкой ниже
you're forgiven = "ты прощен", или же если бы было you've been forgotten, - тоже "ты забыт".

Но you've forgotten соответствует, в моем понимании, просто словам "ты забыл".
Я ошибаюсь?

Читайте также: