Широка штанина у грузина текст песни
Обновлено: 23.11.2024
Ее очень душевно исполняет Нани Брегвадзе как на грузинском так и на русском.
Нани Брегвадзе на сцене. Фото Яндекс Картинки Нани Брегвадзе на сцене. Фото Яндекс КартинкиВы, наверняка узнаете эту песню по русскому (не дословному) переводу:
Такой лазурный небосвод, сияет только над тобой
Тбилиси мой любимый и родной.
И Нарикала здесь стоит
Как тяжесть прошлый тяжких бед
Твою главу венчая сединой.
Есть у меня видео, в котором музыканты исполняют ее на грузинском. Я записала ее на концерте Sounds of Georgia в Тбилиси.
Пока размещала это видео, подпевала и теперь слова "Тбилисо" пристали на весь. Хожу и напеваю.
Песня впервые прозвучала в 1959 году. В тот год на экраны вышел фильм о 1500-летней истории столицы Грузии, а песня была написана специально для этого фильма. Музыку написал музыкант и композитор Реваз Лагидзе.
Стихи написаны еще в начале века Светлейшим князем Петр Багратион-Грузинским, он прямой потомок по мужской линии последнего грузинского царя Давида XII.
Всего на стихи Петра Грузинского написано 16 песен (!), в том числе "Чито-гврито", мелодичный шедевр для фильма "Мимино" режиссера Георгия Данелия.
Стихотворение про птичку-жемчужинку в музыкальном обрамлении прозвучало в 1977 фгоду.
Музыку к чите-грите написал Гия Канчели. Он работал с Данелия более тридцати лет и писал музыку к фильмам «Не горюй!», «Кин-дза-дза», «Паспорт», «Слезы капали».
Кадр из фильма "Мимино". Фото Яндекс Картинки Кадр из фильма "Мимино". Фото Яндекс КартинкиГеоргий Николаевич рассказывал, что сам Канчели эту песню хотел забыть, злился, что она так популярна и раздраженно говорил ему: «Это не музыка, это трип. пер». «Почему?» «Потому что быстро цепляется и трудно отделаться».
Прочитайте мою статью: Шлягер из фильма "Мимино" , в ней я подробно рассказала о песне "Чито-гврито" и ее создателях.
Попробуйте спеть первый куплет на грузинском (мелодию вы знаете):
мЕра мемгЕребс, Удзирод зЕца, замбахИ вЕли
тУ мИльхис вмгЕри, тУ сЕвдиоб, маИца вмгЕри
мЕра мемгЕребс , вАрдебис сУтква, кАкачос пЕри
чЕми симгЕра, тУ да маАтлес, хОда мЕц вмгЕри
Третья по известности - песня о девушке Сулико, которую ищет парень. Одна из любимых песен Иосифа Виссарионовича. Слова этой песни я периодически забываю, но припев пою громко, внятно и на распев: Сада хар чемо Суликооо. Узнали?
Было бы удивительно, если бы и к этой песне стихи написал Петр Грузинский, но нет. Их написал другой гениальный грузин - Акакий Церетели.
Слова очень простые. Парень ищет могилку своей любимой, своей душеньки. Сули, в переводе с грузинского, означает душа .
Мелодию написала родственница поэта - Барбара Церетели (долгое время музыка считалась народной. Вот так творческий тандем обеспечил песне долгую жизнь (она исполняется уже больше 100 лет).
На моём канале есть два очаровательных видео: моя подруга Като поет песни на грузинском языке. Рекомендую послушать, услаждает слух:
А вы знаете мелодию этих песен? Согласны, что они самые узнаваемые? Пишите в комментариях какая их них ваша самая любимая.
Читайте также: