Широка штанина у грузина текст песни

Обновлено: 23.11.2024

Ее очень душевно исполняет Нани Брегвадзе как на грузинском так и на русском.

Нани Брегвадзе на сцене. Фото Яндекс Картинки Нани Брегвадзе на сцене. Фото Яндекс Картинки
Вы, наверняка узнаете эту песню по русскому (не дословному) переводу:
Такой лазурный небосвод, сияет только над тобой
Тбилиси мой любимый и родной.
И Нарикала здесь стоит
Как тяжесть прошлый тяжких бед
Твою главу венчая сединой.

Есть у меня видео, в котором музыканты исполняют ее на грузинском. Я записала ее на концерте Sounds of Georgia в Тбилиси.

Пока размещала это видео, подпевала и теперь слова "Тбилисо" пристали на весь. Хожу и напеваю.

Песня впервые прозвучала в 1959 году. В тот год на экраны вышел фильм о 1500-летней истории столицы Грузии, а песня была написана специально для этого фильма. Музыку написал музыкант и композитор Реваз Лагидзе.

Стихи написаны еще в начале века Светлейшим князем Петр Багратион-Грузинским, он прямой потомок по мужской линии последнего грузинского царя Давида XII.

Всего на стихи Петра Грузинского написано 16 песен (!), в том числе "Чито-гврито", мелодичный шедевр для фильма "Мимино" режиссера Георгия Данелия.

Стихотворение про птичку-жемчужинку в музыкальном обрамлении прозвучало в 1977 фгоду.

Музыку к чите-грите написал Гия Канчели. Он работал с Данелия более тридцати лет и писал музыку к фильмам «Не горюй!», «Кин-дза-дза», «Паспорт», «Слезы капали».

Кадр из фильма "Мимино". Фото Яндекс Картинки Кадр из фильма "Мимино". Фото Яндекс Картинки

Георгий Николаевич рассказывал, что сам Канчели эту песню хотел забыть, злился, что она так популярна и раздраженно говорил ему: «Это не музыка, это трип. пер». «Почему?» «Потому что быстро цепляется и трудно отделаться».

Прочитайте мою статью: Шлягер из фильма "Мимино" , в ней я подробно рассказала о песне "Чито-гврито" и ее создателях.

Попробуйте спеть первый куплет на грузинском (мелодию вы знаете):

мЕра мемгЕребс, Удзирод зЕца, замбахИ вЕли
тУ мИльхис вмгЕри, тУ сЕвдиоб, маИца вмгЕри
мЕра мемгЕребс , вАрдебис сУтква, кАкачос пЕри
чЕми симгЕра, тУ да маАтлес, хОда мЕц вмгЕри

Третья по известности - песня о девушке Сулико, которую ищет парень. Одна из любимых песен Иосифа Виссарионовича. Слова этой песни я периодически забываю, но припев пою громко, внятно и на распев: Сада хар чемо Суликооо. Узнали?

Было бы удивительно, если бы и к этой песне стихи написал Петр Грузинский, но нет. Их написал другой гениальный грузин - Акакий Церетели.

Слова очень простые. Парень ищет могилку своей любимой, своей душеньки. Сули, в переводе с грузинского, означает душа .

Мелодию написала родственница поэта - Барбара Церетели (долгое время музыка считалась народной. Вот так творческий тандем обеспечил песне долгую жизнь (она исполняется уже больше 100 лет).

На моём канале есть два очаровательных видео: моя подруга Като поет песни на грузинском языке. Рекомендую послушать, услаждает слух:

А вы знаете мелодию этих песен? Согласны, что они самые узнаваемые? Пишите в комментариях какая их них ваша самая любимая.

Читайте также: