Рабыня изаура песня текст
Обновлено: 09.11.2024
В 1988 году гражданам СССР показали первую в их жизни мыльную оперу "Рабыня Изаура", которая произвела самый настоящий фурор. До сих пор у многих, кто помнит те времена, сериал "Рабыня Изаура" остается одним из самых теплых воспоминаний эпохи "перестройки" и преддверия крушения Советской империи.
Фраза из музыкальной заставки, с которой начиналась "Рабыня Изаура": "Азизунгару геру" или "Унга зунга унгэ" (народных вариантов произношения этой фразы множество) после выхода сериала на экран стала всенародно известна. Эта мелодия была узнаваема не меньше, чем позывные радиостанции "Маяк" - начальные аккорды "Подмосковных вечеров" или музыка Г. Свиридова перед началом новостной программы "Время" (Время вперед!).
Жан Батист Дебре (1768 - 1848), рисунок из "Бразильского альбома", некоторые гравюры их которого были использованы в заставке сериала "Рабыня Изаура". Жан Батист Дебре (1768 - 1848), рисунок из "Бразильского альбома", некоторые гравюры их которого были использованы в заставке сериала "Рабыня Изаура".Перевод текста этой заставки тогда был неизвестен и каждый слышал в ней что то свое: от жара любовных страстей героев сериала до глубинных чувств "Бразильской души". А между тем, на самом деле, первоначальный смысл этой композиции был настолько мрачным и тяжелым, что вряд ли мог бы разбудить романтические чувства.
Музыкальная тема заставки сериала "Рабыня Изаура" взята из композиции бразильского барда Доривала Каимми "Retirantes". Что означает "Переселенцы" или по смыслу - рабы, оторванные от своей Родины).
Если вы прослушаете композицию "Retirantes" в сети, то поймете, что текст в ней совершенно отличный от того, что можно было услышать в сериале, при этом музыка и женское многоголосье абсолютно идентичные.
Жан Батист Дебре (1768 - 1848), рисунок из "Бразильского альбома", некоторые гравюры их которого были использованы в заставке сериала "Рабыня Изаура" Жан Батист Дебре (1768 - 1848), рисунок из "Бразильского альбома", некоторые гравюры их которого были использованы в заставке сериала "Рабыня Изаура"Оригинальная композиция Доривала Каимми "Retirantes" безрадостная и пессимистическая: она поется от лица отчаявшегося раба мужчины, который хочет покинуть этот мир и видит в смерти избавление. Основной рефрен этой песни таков (на португальском языке): "Vida de negro é difícil, é difícil com quê, Eu quero morrer de noite na tocaia me matar" (Черная жизнь очень трудна, я хочу умереть этой ночью и т.п.)
Жан Батист Дебре (1768 - 1848), рисунок из "Бразильского альбома", некоторые гравюры их которого были использованы в заставке сериала "Рабыня Изаура" Жан Батист Дебре (1768 - 1848), рисунок из "Бразильского альбома", некоторые гравюры их которого были использованы в заставке сериала "Рабыня Изаура"Создателям сериала "Рабыня Изаура" понравилась неожиданно красивая (для такого мрачного содержания), яркая и запоминающаяся мелодия. Но, мыльные оперы развиваются по своим законам и в заставку развлекательного по сути сериала, никак нельзя было вставить песню, в которой раб поет о том, что хочет умереть.
Жан Батист Дебре (1768 - 1848), рисунок из "Бразильского альбома", некоторые гравюры их которого были использованы в заставке сериала "Рабыня Изаура" Жан Батист Дебре (1768 - 1848), рисунок из "Бразильского альбома", некоторые гравюры их которого были использованы в заставке сериала "Рабыня Изаура"Решение этой проблемы было выбрано довольно изящное: по одной из версий, создатели сериала придумали следующую фразу: "Unga zunga runghe, Zambele ungha runghe", которая не имеет смысла, но звучит как какой-то из оригинальных языков Африки. Этой фразой и заменили первоначальный текст Доривала Каимми.
Жан Батист Дебре (1768 - 1848), рисунок из "Бразильского альбома", некоторые гравюры их которого были использованы в заставке сериала "Рабыня Изаура" Жан Батист Дебре (1768 - 1848), рисунок из "Бразильского альбома", некоторые гравюры их которого были использованы в заставке сериала "Рабыня Изаура"Таким образом, и в этом варианте, смысл может быть вполне логичным: хор мужчин рабов (которому вторит женское многоголосье) поет о том, что сможет перевернуть (перебороть) все тяготы рабства. В любом случае, в контексте сериала, оба текстовых варианта этой композиции намного более символичны, чем довольно неприятная и тяжелая по смыслу песня Доривала Каимми.
Но, чтобы бы там ни было задумано авторами сериала "Рабыня Изаура" в действительности, сама музыка Доривала Каимми все же гениально передает атмосферу Бразилии тех лет. Пусть происходит это только в нашем представлении (у самих жителей Бразилии эти ассоциации, разумеется, совершенно иные), но разве не в этом сила подлинного искусства музыки?
Читайте также: