Песня со словами я так хочу быть с тобой

Обновлено: 26.11.2024

Powered by Переводы "Я хочу быть с тобой . " Nautilus Pompilius: Топ 3 Коллекции с "Я хочу быть с тобой" Комментарии ср, 23/01/2013 - 05:59 ср, 23/01/2013 - 07:00

Привет, Герда.
Первый вопрос: почему к обсуждению песни на русском, и будучи Вы им владеете, Вы прибегаете к английскому?
Второе: почему Вы не послушаете версию, что здесь? Предлог не звучит! Вы владеете русским, и, -- этого достаточно, не надо лазить по сайтам в поисках "правильного" написания. Здесь этот предлог абсолютно не несёт смысловой нагрузки, как Вы пытаетесь представить.
Третье: здесь песня написана подобно, как художник-шизофреник пишет картину, отражая своё психическое состояние, а куча "критиков" потом рассуждают, и гадают, и выдвигают версии (попросту сочиняют). А всего-то им надо полежать в палате с белым потолком совместно с дураками. Мозг появится.
Можно ещё выпить литр водки, тоже помогает просто слушать, а не цепляться к предлогам. Многие песни в Мире написаны людьми с "ненормальной психикой" или в не вполне адекватном состоянии. О чём они думали.
С уважением,
Андрей.

PS: Смысл здесь один независимо от "произнесётся "в", или -- нет". Вы об этом написали, здесь -- образный поток психического состояния, детали -- механицизм -- не для здесь.

ср, 23/01/2013 - 08:26

Ну вот, напечатать это без клавиатуры у меня заняло пол часа, так что от следующих комментариев мне придётся воздержаться. Пожалуйста, попытайтесь воздержаться от объяснения людям что "надо" а что "не надо", что "для здесь" а что "не для здeсь" - это каждыий в состоянии решить для себя. И понимание того кем и как песня написана у каждого тоже своё. Вы изложили свою версию, но всего лишь версию, так как, насколько я помню, Бутусова звали не Андрей, а Кормильцева с нами к сожалению нет.

ср, 23/01/2013 - 05:56

Yes, of course, I would be curious myself

Читайте также: