Песня еврейских партизан текст

Обновлено: 19.09.2024

Песня еврейского Сопротивления написана во время Великой Отечественной войны поэтом Гиршем Гликом.

А так эту песню пел Поль Робсон

ГИМН ЕВРЕЙСКИХ ПАРТИЗАН

Не считай свой путь последним никогда,
Нас ведёт вперед победная звезда.
Грянет долгожданный час и дрогнет враг,
Мы придём сюда, чеканя твердо шаг.

С южных стран и стран у северных морей
Мы здесь вместе в окружении зверей.
Где хоть каплю нашей крови враг прольёт,
Наше мужество стократно возрастёт.

Солнца луч озолотит сегодня день,
Уничтожим мы врага и вражью тень.
Если мы не отомстим за нашу боль,
Полетит к потомкам песня как пароль.

Песню кровью написал своей народ,
Птица вольная так в небе не поёт.
С песнею на кровоточащих устах
Мы идём вперед с наганами в руках.

Так не считай свой путь последним никогда,
Нас ведёт вперед победная звезда.
Грянет долгожданный час и дрогнет враг,
Мы придём сюда, чеканя твердо шаг.

Перевод А. Баргтейла

ГИМН ЕВРЕЙСКИХ ПАРТИЗАН

Никогда не говори: “Надежды нет”.
Даже если тучи скрыли белый свет —
Но придёт наш час, мы вырвемся из тьмы,
Твёрдым шагом отчеканим: ЭТО МЫ.

От зелёных до покрытых снегом стран
Кровь горячая течёт из наших ран —
Но везде, где капли крови упадут,
Там наш дух и наше мужество взойдут.

Ясным солнцем озарится наш рассвет,
Где не будет ни врага, ни прошлых бед.
Но если поздно, слишком поздно рассветёт —
Эта песня, как пароль, до вас дойдёт.

В ней надежда, и свинец, и боль, и страх.
То не песня вольной пташки в небесах —
Эту песню пел народ полуживой,
Среди рушащихся стен готовясь в бой.

Никогда не говори: “Надежды нет”.
Даже если тучи скрыли белый свет —
Но придёт наш час, мы вырвемся из тьмы,
Твёрдым шагом отчеканим: ЭТО МЫ.

Перевод Р. Торпусман

Существуют и другие переводы.

Песня сочинена на музыку братьев Покрасс к довоенной песне «Терская походая» («То не тучи – грозовые облака»).


Гирш Глик родился 24 апреля 1921 года в Вильно, в семье старьёвщика. С ним в семье было пятеро детей. Гирш учился в виленской еврейской школе. В тринадцать лет он начал сочинять первые стихи сначала на иврите, но под влиянием друзей из группы “Юная Вильна” («Юнг Вилне») перешел на идиш и вскоре зарекомендовал себя одним из самых многообещающих поэтов довоенного Вильно.

В 1938 году Гирш устроился на "фабрику по обработке железа". В 1939 году редактировал журнал молодых виленских поэтов “Юнгвалд” (вышли №№ 1–4). В это время Гирш работал сначала на картонажной фабрике, а затем в скобяной лавке.

Вхождение Литвы в СССР Гирш встретил с радостью. Его песни и стихи спубликовались в еврейско-советской прессе, в частности в газете “Вильнер эмес” (“Виленская правда”), в виленском журнале “Штраль” (“Лучи”) и ковенском “Найе блетер” (“Новые страницы”).

После нацистского вторжения Глик попытался бежать из города и присоединиться к партизанам. Однако поначалу никакого организованного партизанского движения в Литве не существовало. Глик был арестован и попал в тюрьму, откуда был отправлен в трудовой лагерь Рзеза. Работая на торфозаготовках, он заболел брюшным тифом и едва не погиб. В лагере, Глик много сочинял. Он записывал стихи или читал их другим заключенным, которые старались их заучить

К 1942 году евреи из трудового лагеря были депортированы в Виленское гетто. В гетто Глик примкнул к Объединенной партизанской организации (ФПО) под руководством Ицхака Виттенберга и Аббы Ковнера.


Ицхак Виттенберг (1907-1943), руководитель подполья в Виленском гетто. Когда немцы потребовали от еврейского юденрата выдачи Виттенберга, угрожая в противном случае уничтожением всего гетто, 15 июля 1943 года добровольно сдался в в руки гестапо в обмен на гарантии безопасности обитателей гетто. В тюрьме покончил с собой

Из гетто отдельные группы переправлялись в партизанские отряды, одновременно шла подготовка к общему восстанию. Хирш Глик также активно участвовал в литературной жизни гетто и сотрудничал с такими писателями, как Авраам Суцкевер и Лея Рудницкая. В это время он продолжал писать стихи. В 1942 году он написал слова партизанской песни “Штил ди нахт” (“Ночь тиха”): песня посвящена девушке-партизанке Витке Кемпнер, которая вместе с двумя парнями - Ициком Мацкевичем и Мойше Браузом уничтожили немецкий военный транспорт на окраине Вильно в 1942 году.

Там же в гетто Глик написал свое самое известное стихотворение на языке идиш “Зог нит кейнмол” (Никогда не говори”). Возможно, стихотворение было написано в ответ на известия о восстании в Варшавском гетто, которые дошли и до Вильно. Вскоре это стихотворение стало песней - официальным гимном Объединенной партизанской организации Виленского гетто.

Во время ликвидации Виленского гетто в сентябре 1943 года Глик пытался прорваться через оцепление карателей, но был схвачен и отправлен в концлагерь Готфилд на территории Эстонии. Летом 1944 во время наступления Красной Армии в Прибалтике около 40 заключенных лагеря (в их числе и Глик) совершили побег и скрылись в лесах; дальнейший след Глика затерялся (в некоторых источниках указано, что он присоединился к партизанскому отряду и погиб в бою).

Произведения Глика собраны в посмертном издании “Лидер ун поэмес” (“Песни и поэмы”, Нью-Йорк, 1953).


Посмертный сборник стихов Хирша Глика

Еврейский партизанский отряд Аббы Ковнера в Литве, июль 1944 года

В этой подборке я партизанский гимн и услышал. А раньше, к стыду своему, даже и не знал о нём.












В российских кругах, всё ещё интересующихся Украиной (а это, до сих пор мечтающая вернуться часть эмиграции, а также профессионально исследующие украинский вопрос журналисты и эксперты).


Доброе утро, КОНТ!) Сегодня у нас два праздника - день финансово-экономической службы Вооруженных Сил РФ и международный день заикающихся людей. Второй отмечается два - три дня. .


Самое страшное оружие России — ее журналисты. Я, в принципе, привык к тому, что из десяти произвольно выбранных людей, читающих любую мою статью, все десять читают разные статьи, и ни о.

Читайте также: