Художник что рисует дождь текст автор песни

Обновлено: 19.09.2024

Мы повстречались на беду у заколоченной эстрады,
Больной сентябрьской прохлады ты видел лета красоту.
Ты рисовал ненастный день, меня с зонтом под алым клёном,
Осенним листопадным звоном летела золотая тень.

Ты в увяданье видел жизнь, а в знак природы повторенье,
И это яркое горенье благословляла твоя кисть,
Наш молчаливый диалог исчез, как исчезает счастье,
Ушел ты полем сквозь ненастье за горизонт земных забот.

[Припев]
Меня ты скоро позабудешь, художник, что рисует дождь,
Другому ангелу ты служишь, и за собой не позовёшь.
Меня ты скоро позабудешь, художник, что рисует дождь,
Другому ангелу ты служишь, и за собой не позовёшь.
Художник, что рисует дождь, художник, что рисует дождь.

А утром, распахнув окно, я увидала ту картину,
Клён, распрямив свободно спину, качался на ветру легко.
А на эстраде шёл концерт, и летней сказки музыканты
Сердечных слёз свои брильянты дарили тем, кого уж нет.

Меня ты скоро позабудешь, художник, что рисует дождь,
Другому ангелу ты служишь, и за собой не позовёшь.
Меня ты скоро позабудешь, художник, что рисует дождь,
Другому ангелу ты служишь, и за собой не позовёшь.
Художник, что рисует дождь,


эквиритмический вариант на английском


Angelica Warum An artist who is painting rain


We met each other long ago
When all my life was just beginning
I was a girl so fond of singing
You were a man, you were alone

Some time has passed, I left my home
Before you heard about my story
But you have nothing here to worry
I solve my problems on my own

You know I loved you since we’ve met
Yet no one noticed my deep feeling
My eyes were wet, my head was reeling
I was so easily upset

You glanced at me but saw no tears
Your mind was set on things beyond me.
How could you disregard my yearning,
How could you bring to life my fears?

Chorus:
Will you forget me to my sorrow
An artist who is painting rain,
Will I live up until tomorrow
With that heart-penetrating pain?
Will you forget me to my sorrow
An artist who is painting rain,
Will I live up until tomorrow
With that heart-penetrating pain?
An artist who is painting rain,
An artist who is painting rain …

You know I loved you since we’ve met
Yet no one noticed my deep feeling
My eyes were wet, my head was reeling
I was so easily upset

You glanced at me but saw no tears
Your mind was set on things beyond me.
How could you disregard my yearning,
How could you bring to life my fears?

© Copyright: Рамиро Лебедев-Толмач, 2017
Свидетельство о публикации №117120104861

Mesmerising translation! I risk to suggest you my version:

Me met each other with regret
Behind the strongly closed fence.
In ill september cold defence
You saw the beauty which forget.

You saw some life into the fade
And in the dreams of nature - repeation,
And this bright burning sparkly mission
Blessed your pen, pen, which you made.

You draw the wet and badly day
And me, umbrella under marple
The auttumnal fall - leaves sprarkle
Gold shadow flayed in the sky.

Our shouted dialog disappeared
Like disappeares the happiness,
You went away from me with tenderness
To edge of Earth troubles.

You will forget me very soon, my
The painter who painted the rain.
You serve to another angel
And won't call with me you again.
The painter who painted the rain,
The painter who painted the rain.

And on the scene there was concert,
And eternal tale the musicants
Their heart tears sparkly diamonds
Gifted to their who went nowhere.

Thank you for attention.

Thank you for your version :))

Thank you,too.
"Trembled on wind to toss and fry"- there is a misprint. The correct variant is "to toss and fro" (туда - сюда). And the word "fry" is translated as ",жареный". The fry marple - it is very funny, isn't it?

На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и законодательства Российской Федерации. Данные пользователей обрабатываются на основании Политики обработки персональных данных. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

© Все права принадлежат авторам, 2000-2021. Портал работает под эгидой Российского союза писателей. 18+

Читайте также: