Уральские народные песни текст

Обновлено: 08.11.2024

Велика тяга народа к музыкальному творчеству. Языком песни он рассказывает о своем прошлом, настоящем, мечтает о будущем, делится своими чувствами и настроениями. В веселье поет звонкую задорную частушку, а взгрустнулось — полную тоски, протяжную. Не зная нот, певцы сочиняют проникновенные мелодии. Они привлекают внимание профессиональных и самодеятельных композиторов и служат своеобразным источником для их сочинений. Народный песенный репертуар — кладовая замечательных мелодических оборотов, интонаций, ритмов. Они создавались веками, переходили от поколения,к поколению, из уст в уста, достигая высокой степени совершенства. Велика роль при этом талантливых песенников из народа. Лучшие из них становятся профессиональными композиторами, но чаще остаются безымянными авторами песен.

Уральский край богат песнями. А песни-то какие! Только что выводили протяжную с узорчатым, как горы, рисунком «За Уралом, за рекой», и вот уже несется задорная частушка «Деревушка, да небольшая, солдатами занятая.», а за ней широкая распевная украинская песня «По лугам по зэлэнэнькым».
Нередко народные певцы поют только им известные песни. А что капается манеры исполнения, то трудно найти двух исполнителей, которые пели бы одинаково.

По этому поводу вспоминается одна из фольклорных поездок группы студентов Челябинского педагогического училища.
Приехали они в село Еткуль, узнали адреса знатоков народной песни и пошли слушать и записывать. А вечером сами запели: «Бедная хозяюшка, пусти нас ночевать». Петь старались в манере Александры Корнеевны Шатровой, с придыханием, как бы чуть-чуть касаясь отдельных слов, словно на носочках, переступая с одной гласной на другую.
Пела Шатрова искусно. В момент исполнения лицо уже немолодой женщины разглаживалось от морщинок, глаза начинали смотреть чуть лукаво, с мягкой улыбкой — она пела, словно для себя. Иная манера у Александры Ивановой и Марии Букреевой из села Селезян: они самозабвенно уходили в песню, их сильные голоса, не вмещаясь в маленьком дворике, разносились но всей деревне.
Народные певцы — это творцы песни. Они на свой вкус добавляют или опускают различные мелодические украшения, удлиняют или сокращают отдельные ноты, украшают песню подголосками, динамическими оттенками.

Некоторые певуньи сами сочиняют. Это и есть подлинное народное творчество. Здесь стоит вспомнить песни Г. Тиуновой из города Миасса «Букет сирени», «Липушку» и другие (в сборнике мы даем одну из ее песен в обработке для хора).
В разных районах народ по-своему обрабатывает песни. Иногда на один текст можно услышать несколько различных мелодий. Так получилось с песнями «Из-под камешка», «На островах охотник», «Посылает Ваню мать» и другими, которые мы записывали в соседних районах или которые попадались нам в записях иных собирателей. Примечательны в этом отношении материалы сборников Л. Христиан-сена «Уральские народные песни», В. Новикова и В. Левашова «Сибирские народные песни». В этих сборниках встречаются напевы, записанные нами на Южном Урале. Интересно, что большую часть их можно определить лишь по литературному содержанию. Что касается мелодики, лада и метроритма, то создается впечатление, что все они имеют разное мелодическое начало. Например, «Скучно жить сироте», «Молодка, молодка», «На островах охотник», «Посылает Ваню мать» и другие (сравните песни в сборнике Л. Христиансена «Уральские народные песни», А. Лазарева и В. Хоменко «Родные напевы», В. Новикова и В. Левашова «Сибирские народные песни»).
Все это естественно, так как песня претерпевает изменение даже в пределах одной республики, с однородным по национальному составу населением. Той глубокой консервации, которая была характерна для песен прошлого, сейчас нет. Радио, телевидение, миграция населения, сборники песен, художественная самодеятельность — вот факторы, которые разрушают самобытность народных песен. Правда, есть еще далекие селения, сохранившие старинные образцы народного песенного творчества, но и на них лежит печать времени.
Совершенно по-иному выглядит эволюция народной песни на Урале. Ее особенность в переплетении многих напевов, исполнительских манер, разных обычаев, а порой и языков. Мы встречали исполнителей народной песни, поющих русские, украинские и башкирские песни Естественно, что каждая преподносилась ими по-своему Так, Е. Гриднева из села Янгельского исполняла башкирскую песню на русский лад, по-русски пела она я украинские песни. Отсюда берут начало «мишанные», то есть песня со смешанной русско-украинской лексикой.
Чтобы лучше разобраться в специфике уральской народной песни, необходимо иметь представление о размещении населения этого края.
Челябинскую область заселяет более 32 национальностей и народностей. Здесь есть представители Узбекистана, Грузии, Азербайджана, Армении, Осетии, Эстонии, Латвии, Молдавии, Болгарии, есть марийцы, карелы, мордва, чуваши, удмурты, гагаузы, часто можно встретить греков, финнов, корейцев, немцев и поляков, но преобладающая часть населения — русские, татары, украинцы, башкиры. Трудно найти край более интернациональный, нежели Урал. Все эти люди общаются друг с другом в производственных коллективах, встречаются на репетициях, участвуют в концертах. У мих возникают общие интересы, привычки. Они поют одни и те же песни.

Однажды мы были на семейном вечере, где присутствовало более 15 человек, съехавшихся из разных районов области. Сильные голоса украинцев и мягкие —русских выводили «На в городи вэрба рясна.», «По лугам по зэлэнэнькьш.»—мы присутствовали на своеобразном фестивале русско-украинской народной песни. Позднее, просматривая записи, сделанные в тот вечер, мы обнаружили, что много интересных по историческому и музыкальному содержанию произведений, которые были исполнены, нигде не значится.
Сегодня известны три нотных сборника с записями песен Южного Урала. 1. А.Колосова и В.Маковского «Русские народные песни Челябинской области» (изд. 1956 г.), 2. А. Лазарева и В. Хоменко «Родные напевы» (изд. 1969 г.), 3. А. Зайцева «Уральские народные песни» (изд. 1969 г.). Все они содержат фольклорный материал. В первом главным образом собраны песни от городского населения. Здесь нет вариантов, обработок для хорового исполнения и комментариев. По всей вероятности, авторы сборника стремились обобщить небольшой (30 песен), но интересный материал. Книга» изданная тиражом 2 400 экземпляров, быстро разошлась и сейчас представляет библиографическую редкость.

Второй сборник построен на материале народных песен, собранных в различных районах области. Некоторые имеют варианты, что увеличивает ценность сборника. Определенная систематизация и вступительная статья кандидата филологических наук А-. И. Лазарева делают его полезным для ознакомления с уральским фольклором.
И, наконец, сборник, подготовленный Зайцевым. Он содержит, в основном, песни, записанные по памяти.
В настоящем издании мы помещаем обработки и записи русских и украинских народных песен, собранные нами в разных районах Челябинской области. Имеются комментарии. К некоторым песням даны варианты.
О чем «поется в песнях, какова их социальная направленность, какие средства художественной выразительности характерны для этих народных произведений?
Бытовые песни прошлого повествуют о нужде и бесправии народа. В песне «Подуй, ветер, со горы» брошен вызов старым порядкам, когда девушка должна была, в угоду родителям, выходить замуж за «нэлюба» и обрекать себя на маяту. Испытавшая много горя и унижений, она обращается к силам природы:

Ой, ты подуй, ветер, со горы.
Ой, ты надуй тучу грозную.
Ой, убей ты мужа старого,
Старого, ревнивого.

В последующих куплетах чувствуется уже окрепший и независимый женский характер:

Мне не жаль мужа старого.
Ой, только жаль, на нем шуба нова.
Шуба новая, шапочка багровая.
Ох, я сама, я сама чернобровая.

Написана песня в плане хороводной. Ровные восьмые, повторность в мелодике, ограниченный диапазон в пределах кварты и спокойный темп. В данном примере литературное и музыкальное содержание как бы вступают в конфликт. С одной стороны, картина неудачного замужества, с другой —спокойный хороводный танец.
Можно предположить, что песня сочинялась на знакомый мотив. В момент творчества сочинитель не думал о несоответствии литературного и музыкального жанров.
В песне «Из-под камешка» повествуется о самодуре-казаке и его жене, привыкшей к беспрекословному подчинению. Обвиненная в измене мужу, она не просит пощады. Она готова к смерти, только бы не видели дети, как их мать погибает от руки отца:

Ты тогда топи,
Когда люди-то да спать уляжутся,
Да малы детоньки да приусыпятся.

Вторая половина песни — объяснение отца с детьми. На вопрос: «Где же мамонька?» Он отвечает:

Ваша мамонька
В повой горенке
Богу молится…
К обеденке возбирается…

Литературное содержание песни усиливается большой мелодической выразительностью: прерывистость после первой фразы, часто на середине слова, повтор на ноте одной высоты, встречающийся во второй фразе, мелого-ворок, короткие длительности, неровная пульсация на распевах шестнадцатыми и восьмыми нотами—все это придает песне взволнованность, внутреннюю напряженность.
Широкий диапазон этой песни, разнообразная ритмика, переменный метр и выразительный мелодический контур, который, в основном, выражен постепенно нисходящей линией после скачка вверх, говорят о том, что песня постоянно пребывает в народной обработке, несмотря на свой, казалась бы, устаревший сюжет.
Вариант этой же песни в соседнем селе Аткуль при том же контуре имеет меньше мелких распевов, сохраняет постоянный метр и мелодику для всех строф.
Узорчатость мелодии чаще всего зависит от индивидуальности каждого исполнителя, от его музыкальности и мастерства
Весьма широко распространен жанр военных песен. В сборнике помещена лишь незначительная их часть. Песня «Из-за гор крутых, Карпатских» похожа на произведения военных лет как прошлого, так и настоящего. Она написана в трехдольном размере в форме вальса. Ее можно отнести как ко времени первой мировой войны, так и Великой Отечественной, и лишь детали текста помогают установить дату ее рождения (1915 год — Карпатская операция).
Многие военные песни написаны в минорных тональностях, что, безусловно, оправдано их содержанием. Здесь либо рассказывается о гибели мужа («Из-за гор крутых, Карпатских», «Стлала, стлала полковница»), либо о проводах в армию («Конь боевой с походным вьюком».).

Но среди военных напевов есть и мажорные. К таким можно отнести «За Уралом, за рекой», с интересной метро-ритмикой, мелодикой и ладовой основой, замечательную солдатскую частушку «Деревушка, да небольшая», полную жизни и задора.
Имеются в сборнике также хороводные и лирические песни, представляющие немалый интерес для вокальных ассамблей, хоров, различных драматических и хореографических коллективов.
Особый интерес должны представить украинские народные песни, которые до этого не издавались на Урале.
Песня «Ой, я дивка багатого роду» привезена с Украины в 30-е годы любителем музыки Иваном Ивановичем Кордой. Геолог по специальности, Иван Иванович с увлечением отдавал себя музыке, часто успешно выступал на концертах как солист, исполняя украинские народные песни: и песни собственного сочинения. Об энтузиасте-музыканте не раз писала магнитогорская газета. В разделе народных песен мы поместили лишь- одну из имеющихся у нас записей И. Корды. Иван Иванович сумел сохранить песню в том виде, в каком ее пели его родители. Шуточный характер мелодии напоминает известную украинскую «Ой, пид вышнэю, пид чэрэшнэю». Об этом говорят не только мажорный лад, быстрый темп, чередование ровных восьмых с четвертями и игровое движение интервалов с сексты на терцию, но и последовательное движение в конце к тонике, напоминающее окончание многих украинских народных песен.

Очень распространена на Южном Урале песня «Но лугам по зэлэнэнькым». Ее можно услышать в селах и в городах. Публикуемый экземпляр записан от любителей народной песни Н. Прошлевой и А. Ивановой. В основном, они поют, русские народные песни, такие, как «На небе месяц, на небе ясный», «Сронила колечко со правой руки», «Что за Ванька, за купец», «Золотые вы песочки», «В воскресенье я на ярмарку ходила» и многие другие. Но в их репертуаре имеется немало и украинских народных песен, слышанных ими от подруг или знакомых. Мы записали: «Ой, колысь була роскиш воля.», «Закувала зозулэнька в саду на помости», популярную среднерусского населения «На вгороди вэрба рясна», а также песню, которую пели они наполовину по-русски, наполовину — по-украински, «Ой, ты орлик сизокрылый, ой, да; скажи правдоньку, где мой милый».

Более полный текст песни «По лугам по зэлэнэнькым» мы записали в селе Буланово Октябрьского района от Ганны Даниловны Кавун и Ефросиньи Николаевны Розиг-Кавун, последняя приехала с Украины давно. Не только по содержанию, но и по мелодии, песня, несмотря на «вою популярность, претерпевает изменения. Появляются, распевы, которых нет в условном оригинале, взятом из сборника «Украинськэ народнэ богатоголосся». Несколько изменена и линия мелодии. Песня видоизменилась не только на Урале, но и на Украине. Запись из села Перекоповка говорит об этой эволюции. Появились дополнительные обороты в мелодии первого голоса, усложнилась ритмика, введены новые распевы. Существенно отличается манера исполнения уральской песни от украинской. Селезянцы поют густо и напевно, мягко переходя со звука на звук. Распевы на один слог они делают плавно, концы фраз — закругленно. Можно сказать, что манера исполнения украинской песни уральскими певцами сугубо русская — голоса украинских исполнителей звучат ярче (они поют в более высокой тесситуре) и четче исполняются распевы. Повторяющиеся слоги исполняются с выделением каждого звука распева («гаканьем»). Концы фраз звучат громко и часто завершаются коротким срывом глиссандо вниз (выдохом на звуке, как стон).
По мелодии интересен уральский вариант песни «А и городи й озэрэчко». В сравнении с украинским (см. сб. «Украинськэ народнэ богатоголосся»), он более напевный и логичный в своем развитии. В бытующую на Урале песню; кроме изменений в мелодии, внесены изменения географического плана. Вместо принятого «Ой у поли озэ рэчко», поется — «На в городи й озэрэчко». Обусловлено это тем, что село стоит на озере, и все огороды спускаются к воде. Такая же песня записана нами в соседнем селе Буланово, Ее мелодия почти не изменена.

Заканчивается раздел народной песни редкой на Урале сиротской «Плывэ, плывэ лэбэдэньку». Проводя запись на Украине, мы не смогли найти варианта этой столь необычной по колориту и развитию песни. Ровный вначале ритм постепенно от куплета к куплету обостряется; появляются восьмые с точкой, шестнадцатые, синкопы; быстрые распевы, чередуясь с медленными, создают-мелодические контрасты. Судя по интонациям, ритмике и содержанию, эта песня близка к закарпатским. Первый куплет ее несколько растянут, не чувствуется строгой пульсации; частые глиссандо вниз от выдержанных звуков делают песню проникновенно грустной.
Раздел «Народные песни» представляет интерес не только для участников самодеятельности, но и для тех, кто занимается композиторским творчеством.

Читайте также: