Текст песни seoul rm
Обновлено: 22.12.2024
В последний раз исправлено Fary в вс, 09/05/2021 - 09:48
перевод на Русский Русский
Вдыхаю холодный предрассветный воздух
И медленно открываю глаза
Гармония этого города
Мне слишком хорошо знакома.
Детство осталось далеко позади, [1]
И хотя город заполнен зданиями и машинами,
Теперь это мой дом.
1- прошло много времени, или второй смысл - физически далекo, так как он вырос в Ильсане, что далеко от Сеула)
Почему же это так созвучно со словом “душа”?
Какая же у тебя душа?
Каким бы ни был день,
Я на твоей стороне.
У меня не осталось места для воспоминаний о тебе,
я так устал сейчас от тебя
Твоё неизменно серое выражение лица каждый день… [2]
Нет, нет, я боюсь СЕБЯ —
Я уже безнадёжно стал твоим.
2- В дополнение к тому факту, что город заполнен бетонными зданиями, в Южной Корее растет уровень мелкой пыли, что способствует появлению «пепельного цвета лица». Серый/пепельный также может описывать приземленную бесцветную городскую жизнь.
Если любовь и ненависть - одно и тоже,
То я люблю тебя, Сеул.
Если любовь и ненависть - одно и тоже,
То я ненавижу тебя, Сеул.
Даже если стоять без движения,
Автобусы будут менять пейзаж,
Одинаковые здания будут немного отличаться друг от друга.
Вкус жизни, который вроде бы отвратителен, а вроде и нет
И холодные парки, что притворяются теплыми,
Люди, обречённые на вечные блуждания
Река Хан впитавшая в себя слишком много "Хан", [3]
качели, с которых невозможно посмотреть на небо в одиночестве [4]
дети, что уже выросли,
и немного запоздалый Я
3 - Хан - это уникальное слово для обозначения чувства мировой скорби и неизбывной печали, эмоцию боли, несправедливости, "притупленная боль страданий" — непереводимое, наполненное смыслами и ассоциациями, очень корейское. А также, по состоянию на 2016 год уровень самоубийств в Южной Корее занимает 10-е место в мире (по данным ВОЗ) и 2-е место среди стран ОЭСР (по данным ОЭСР). Многие заканчивали свою жизнь бросившись в реку Хан.
Намджун связал эти два слова, чтобы выразить ощущение, что река Хан держит в себе глубокую печаль. Люди, живущие в Сеуле часто приходят к реке после работы или учебы, чтобы подумать и унять печаль. И часто происходят самоубийства, поэтому она держит в себе, "обнимает" и хранит грусть Сеулчан.
4 - 그네 들 [geunedeul], качели, также можно перевести как «они; эти люди". То есть будет - Они, кто не могут поднять голову и посмотреть на небо в одиночестве
Друзья говорят, что я смогу с лёгкостью уехать отсюда
Я пытаюсь кивать, но не могу выжать из себя улыбку
Мне не особо хочется это признавать, но
Но я уже люблю всё в тебе:
Вплоть до твоей ненависти и отвратительности
люблю тот рыбий запах Чонгечона, [5]
люблю одиночество острова Сонъю [6]
Вплоть до вздоха какого-нибудь таксиста о том, что
"это отличное место для житья, только если у тебя есть деньги"
I love you
я люблю тебя
5 - рыбий запах исходит из Чонгечона - ручья, который находится в центре Сеула, поэтому местные часто жалуются на запах рыбы
6 - островок Сон-ю находится посередине реки Ханган, отдоленный от всего. Намджун использовал слово "쓸쓸함" - одиночество. Это то, что чувствует сам "остров" и его посетители.
Читайте также: