Текст песни potato salad
Обновлено: 22.12.2024
Переводы [Hip-Hop] вернуться к странице
Переводы [Hip-Hop] запись закреплена
Potato Salad / Картофельный салат [перевод] (1)
(1) В сети существуют две версии смысла названия. Первая гласит, что это намёк на то, как звучит бит в песне, ведь словосочетание «быть как картофельный салат» на сленге значит «лёгкий, расслабленный». Вторая же ссылается на старую интернет-шутку о рэстлере Джон Сина. Многие говорили, что он неинтересный и скучный персонаж и поэтому сравнивали его со вкусом картофельного салата. Так Раким и Тайлер заявляют, что хотят делать своё творчество оригинальным, захватывающим.
(4) Тайлер намекает на распад Odd Future, начавшийся в 2015 году. Его упрекали в лицемерии и обмане. Он считает, что всё это - просто зависть, ведь дал карьеру многим артистам.
(5) Тайлер известен своим неординарным стилем одежды, включающий в себя странные наряды и несочетаемые вещи. Интересно, что упоминание именно кожи аллигатора здесь неслучайно. Так Тайлер говорит, что он является хладнокровным человеком, что и связывается с предыдущей строкой.
(6) Тут начинается чёкнутый панч про Плейстейшн. «ЗаХерачу» - отсылка на кнопку «X» от геймпада Соньки (на английском «Xed out» значит быть убитым). «СосТРИгут» - отсылка к треугольнику.
(7) В английском «Square» (буквально - «квадрат») - название ленивого, глупого человека.
(9) Двойной смысл в связи использованием фразы «cut the crap» - «хватит нести чушь», (ведь «cut crap like shit barbers» -делать хреновую причёску).
(10) Бен Баллер - корейско-американский ювелир, который создаёт украшения для известных рэперов.
(11) Тайлер имеет ввиду свой белый McLaren MP4-12c.
(13) После выпуска «Flower Boy» Тайлер стал довольно багатым, отсюда и подобный панч. «У неё зелёная кожа» - отсылка к предыдущей строке, ведь пришельцев часто изображают зёлеными существами с чёрными глазами.
(14) Яо Минь - баскетболист из Зала Славы NBA. Лин - напиток, состоящий из сиропа от кашля и газировки.
(15)У Тайлера довольно своеобразный стиль исполнения, поэтому его часто критиковали и относились пренебрежительно. Также отсылка на Диснеевских персонажей Гуфи и Мики Мауса.
(16) «Comme» - отсылка к японскому бренду «Comme des Garcons», в одну из блуз которого он одет на обложке мартовского выпуска журнала «GRIND».
(17) Тайлер часто кидает респекты Коулу Спроусу в Твиттере.
(18) Видео для «Potato Salad» было снято в Париже, когда Раким заканчивал работу над клипом для «Praise The Lord». В добавок, это отсылка к знаменитому треку от дуэта Jay-Z и Kanye West.
(19) Отсылка к хиту скейтерской рэп-группы «The Pack» - «Vans».
(21) «Подыгрывать» тут значит помочь в трудной ситуации.
(22) Отсылка к ремиксу трека Frank Ocean «Chanel», в которой есть парт Ракима.
(23) Раким часто носит сумки (вроде бы как женские), но ему плевать на глупые стереотипы. Так же, это отсылка к фильму «The Hangover», где есть подобная фраза.
(24) Когда в оригинале Раким говорит «Bless at you», он произносит последние два слова так, будто он чихает.
(25) В данной строке присутствует двусмысленность. Дело в том, что в оригинале использовано слово «match», которое на сленге значит курить шмаль вместе с кем-то. Иначе говоря, Раким может как и круто зажигать, так и валить всех направо и налево.
(26) Кошачья мята обладает свойством успокоительного, если её съесть. На это и ссылается Раким.
(27) Среди представителей олд скул хип-хопа популярно критиковать мабл рэп за особенность исполнения, но Раким не согласен с ними.
(28) Shabazz Palaces - хип-хоп дуэт из Сиетла, знаменитый своим психоделическим и необычным стилем исполнения.
(29) Раким говорит о старшем судье Округа Броуарда. Он был отстранён от ведения дела Кодака за то, что был замечен на камеру, как он зачитывал незаконные условия внесения залога.
(30)«Calldrops» - скит из «Testing» с участием Кодака прямиком из Флоридской исправительной колонии.
(31) Данная строка - буквальный перевод аналога нашей пословицы «В чужом глазу соринку видим, в своем бревно не замечаем».
(32)Тут Тайлер хочет сказать, что ему легко критиковать других, зная о собственных недостатках. К тому же, это отсылка к библейскому «кто из вас без греха, первый брось камень».
(33) Курт Кобейн, легенда гранжа, часто одевал фланелевую рубашку. Это, в своём роде, стало его фишкой.
(34) «Garden Shed» - седьмой трек из «Flower Boy», в котором основной инструмент - гитара. Тут он так же имеет ввиду, что никто не сможет достигнуть его уровня мастерства (выстроить «сарай в саду»).
(35) Когда два человека спят вместе, один из них может держать руку под другим. Вследствие этого нарушается кровообращения и ты перестаёшь чувствовать руку.
(36) Речь тут, конечно, о Канье Уэсте, причастному к созданию этого инструментала (а если быть точнее, то «Knock Knock» от Monica).
Читайте также: