Таривердиев песня музыка автор слов

Обновлено: 19.09.2024

История написания песен к легендарному фильму Т. Лиозновой "Семнадцать мгновений весны" довольно сложная и запутанная. Даже сама режиссёр картины, рассказывала по-разному все перипетии творческого процесса.

Мы знаем что музыку написал Микаэл Таривердиев, стихи - Роберт Рождественский. Знаем что в итоге в фильм вошли только две песни в исполнении Иосифа Кобзона. Хотя считается что песен было написано десять, по-другой версии - М. Таривердиева - двенадцать, и что в каждой серии должна была звучать своя песня.

Татьяна Лиознова очень хотела чтобы песни в фильме озвучил Муслим Магомаев. В то время Муслим Магометович был просто космически популярным певцом, и был любим всем населением СССР. Нравился он и Лиозновой. Она даже хотела дать ему небольшую роль в своей картине.

Муслим Магомаев записал песни к фильму первым. Эти записи сохранились.

М. Магомаев - Мгновения.

М. Магомаев - Песня о далёкой Родине

Однако требовательная Т. Лиознова осталась в итоге не очень довольна этими записями. Она продолжила искать нужный ей голос. Композиции стали исполнять другие вокалисты, но режиссеру не нравилось услышанное. Среди пробовавшихся исполнителей возникают фамилии Вадима Мулермана, Валерия Ободзинского, Николая Никитского.

В конце концов появился Иосиф Кобзон, который спел как требовалось. Но поначалу и Кобзон тоже пел не так, и только когда режиссёр попросила его спеть тише, и забыть что он Кобзон, стали получаться нужные ей голосовые краски.

О магомаевских непопаданиях в характер песен и о том почему его песни не вошли в фильм, Т. Лиознова озвучила две разные версии. По одной получалось, что Муслим Магометович не желал подделываться под разведчика. Что он ей так и отвечал, - не хочу и не буду, что никогда ни под кого не подстраиваюсь. И что ей прекрасно знающей его голос, и его манеру вообще не стоило его приглашать. А по-другой версии она же говорила, что в итоге М. Магомаев переломил себя и записал просто идеальные версии песен, но в конце второй песни перепутал слова, и нужно было её перепевать. Но Муслим на следующий день укатил в Италию на стажировку в "Ла Скала". Тогда она позвала И. Кобзона.

Была еще третья версия, что Муслиму Магомаеву в "Песне о далёкой родине" не понравилось то что это был плагиат на знаменитую песню Френсиса Лея "Love story", и что он в итоге сам попросил убрать её из фильма.

Love story". Исполняет Harry Völker

Кстати, бедный Микаэл Таривердиев натерпелся с этой музыкой Френсиса Лея. После выхода фильма разговоры о плагиате возникали там и сям. Микаэл Леонович сначала не воспринимал это всерьез. Но как-то ему позвонили из Союза Композиторов и сказали: "Приезжайте немедленно". Таривердиев приехал. На столе секретарши Т. Хренникова (председателя СК) лежала телеграмма, в которой было написано следующее: "Поздравляю успехом моей музыки в вашем фильме. Франсис Лей".

И вот, по всей стране начинают расползаться слухи. "А правда ли, что Вы украли музыку у Ф. Лея? А правда ли, что советское правительство заплатило сто тысяч долларов штрафа за то, что вы украли музыку?", - такие вот вопросики задавали Микаэлу Леоновичу на концертах. Слухи распространялись как снежный ком. И тогда Таривердиев решает найти Ф. Лея. Он даже пытался пробиться во французское посольство. Даже КГБ поставило на контроль эту историю. В конце концов Ф. Лей прислал Таривердиеву письмо, где написал, что не считает его музыку плагиатом. И что вся эта история телеграммой чей-то дурной розыгрыш.

А что же за остальные песни-то должны были звучать в фильме? Тут тоже как-то всё тайно. Десять или двенадцать песен - трудно сказать где они. Но хорошо известно, что сохранились еще три песни в исполнении И. Кобзона.

Невошедшая в фильм песня "Города".

Невошедшая в фильм песня "А ты полюбишь"

Невошедшая в фильм песня "Сыну".

Последняя песня "Сыну", написана на мелодию, которую мы так хорошо помним в фильме. Она идёт лейтмотивом во всех сериях. С этой песней связана история, что в первоначальном варианте сценария, жена Штирлица должна была прийти в кафе «Elefant» не одна. Штирлиц должен был встретить жену с сыном. У мальчика в руках игрушка - клоун с металлическими тарелочками. Одна из тарелочек отваливается. Штирлиц незаметно подбирает её и вешает себе на брелок для ключей.

Штирлиц с брелком. Штирлиц с брелком.

Но Татьяна Лиознова, изменяет сценарий. От сына в кадре она отказывается. В итоге рождается одна из самых пронзительных молчаливых сцен фильма - свидание разведчика с женой. Рояль рвёт душу, гениальная игра глазами Э. Шашковой и В. Тихонова. Элеонора Шашкова накануне снялась в роли жены разведчика Тульева, теперь вот Штирлица. И кстати и там и там у нее рождается от разведчика сын.

А вообще-то слава Богу, что сцену с сыном не сняли. А то представляете, какая была бы богатая почва для анекдотов. Впрочем мы помним, что тема всё равно зашла! "Скупая мужская слеза. он уже 20 лет не был на родине", и т.п.

Впрочем и тут загадка. По другой версии считается, что эта история с сыном и брелочком - всего лишь красивая легенда Знатоки утверждают, что на самом деле стихи Роберта Рождественского были посвящены рождению в 1974 году сына Иосифа Кобзона, с которым был очень дружен поэт, которые и были положены на мелодию Микаэла Таривердиева не вошедшую в фильм.

В общем много разных загадок: разгаданных и неразгаданных, оставил нам любимый сериал.

Муслим же Магометович обиделся тогда на Т. Лиознову. Но имея незлобивый характер быстро отошёл, и после они оставались дружны. Он признал позже что голос И. Кобзона подошёл к фильму лучше его. Правда удивлялся тому факту, что Кобзон точно сымитировал каждую чёрточку его исполнения. Где надо затихал, где надо был чуть слышнее. И странно было ему слышать, когда и Лиознова и Кобзон его уверяли, что они не использовали запись Муслима в работе над образом песни. Кобзон уверял, что вообще не слышал запись Муслима. Он только и нашёлся что шутливо выговорил Кобзону: "Ты так же не слушал мою запись, как Таривердиев не слышал "Love story Ф. Лея".

Читайте также: