Слова в песне dancing in the dark поет мужчина

Обновлено: 11.11.2024

Добавлено Kate_wolf в сб, 05/10/2019 - 04:13

В последний раз исправлено Kate_wolf в вт, 08/10/2019 - 09:47 Комментарий:

Спасибо, всем комментариям ниже, перевод был исправлен

Английский Английский Английский Dancing in the Dark Переводы "Dancing in the Dark" Imagine Dragons: Топ 3 Комментарии сб, 05/10/2019 - 05:28

Не разбрасывай здесь мое имя [like that] - я дико извиняюсь, но так по-русски сейчас говорят? Разбрасывают имя?

сб, 05/10/2019 - 05:43

..засветить имя, засветиться.

сб, 05/10/2019 - 05:46

У нас говорят ''не козыряй''

сб, 05/10/2019 - 05:52

Типа - не светись? That’s what the goth person said too

сб, 05/10/2019 - 05:57

A у вас - это где?

сб, 05/10/2019 - 06:17

В русскоязычной среде.

сб, 05/10/2019 - 15:15

Ну да. Тут, наверное, подошло бы.

Здесь именем моим не козыряй,
А то в проблемы нас поставишь
Таким базаром.
И недаром,
То, что ты давеча трепала,
До ручки довело меня.
И все мне ныне дохуя.
(вольный перевод Дракош)

вт, 08/10/2019 - 09:49

Это звучит слишком по-русски, прям слишком по-русски

ср, 09/10/2019 - 04:33

Я ж и не публикую его, а просто по-дружески в комментарии скидываю

ср, 09/10/2019 - 04:41 Igeethecat a écrit :

Ну да. Тут, наверное, подошло бы.

Здесь именем моим не козыряй,
А то в проблемы нас поставишь
Таким базаром.
И недаром,
То, что ты давеча трепала,
До ручки довело меня.
И все мне ныне дохуя.
(вольный перевод Дракош)

- Я прошу прощения, но поскольку матерный язык долгие годы был для меня самым близким и родным, здесь просматривается явная семантическая неточность: "И всё мне ныне до хуя" - в смысле "И всё мне ныне всё равно"? - Тут правильный перевод может быть только "И всё мне ныне по хую".
"До хуя" - много.
"По хую" - всё равно, безразлично и т.п.

ср, 09/10/2019 - 05:05

Миш, ну а как же рифма и ритм? И потом, примените семантику к женским половым органам: «до» - это много?

Читайте также: