Песня про клауса харгривза на английском текст

Обновлено: 24.11.2024

Are you, are you
Coming to the tree
Where they strung up a man they say murdered three.
Strange things did happen here
No stranger would it be
If we met up at midnight in the hanging tree.

Are you, are you
Coming to the tree
Where the dead man called out for his love to flee.
Strange things did happen here
No stranger would it be
If we met up at midnight in the hanging tree.

Are you, are you
Coming to the tree
Where I told you to run, so we'd both be free.
Strange things did happen here
No stranger would it be
If we met up at midnight in the hanging tree.

Are you, are you
Coming to the tree
Wear a necklace of hope, side by side with me.
Strange things did happen here
No stranger would it seem
If we met up at midnight in the hanging tree.

Are you, are you
Coming to the tree
Where I told you to run, so we'd both be free.
Strange things did happen here
No stranger would it be
If we met up at midnight in the hanging tree.

Are you, are you
Coming to the tree
Where they strung up a man they say murdered three.
Strange things did happen here
No stranger would it be
If we met up at midnight in the hanging tree.

Are you, are you
Coming to the tree
Where the dead man called out for his love to flee.
Strange things did happen here
No stranger would it be
If we met up at midnight in the hanging tree.

Придешь, придешь
Ли ты к дереву,
Где они вздернули человека, который, говорят, убил троих
Странные вещи произошли здесь
И не будет странным,
Если мы встретимся в полночь на дереве висельника 1

Придешь, придешь
Ли ты к дереву,
Где мертвец взывал о своем желании бежать
Странные вещи произошли здесь
И не будет странным,
Если мы встретимся в полночь на дереве висельника

Придешь, придешь
Ли ты к дереву,
Где я просил тебя бежать, чтобы мы оба освободились
Странные вещи произошли здесь
И не будет странным,
Если мы встретимся в полночь на дереве висельника

Придешь, придешь
Ли ты к дереву,
Надень ожерелье надежды, рядом со мной
Странные вещи произошли здесь
И не будет странным,
Если мы встретимся в полночь на дереве висельника

Придешь, придешь
Ли ты к дереву,
Где я просил тебя бежать, чтобы мы оба освободились
Странные вещи произошли здесь
И не будет странным,
Если мы встретимся в полночь на дереве висельника

Придешь, придешь
Ли ты к дереву,
Где они вздернули человека, который, говорят, убил троих
Странные вещи произошли здесь
И не будет странным,
Если мы встретимся в полночь на дереве висельника

Придешь, придешь
Ли ты к дереву,
Где мертвец призывал свою любовь бежать
Странные вещи произошли здесь
И не будет странным,
Если мы встретимся в полночь на дереве висельника

Автор перевода — unbestechlich

1) То же самое, что и виселица
В изначальном варианте песни вместо necklace of hope — necklace of rope — ожерелье из веревки.

В книге «Сойка-пересмешница» Кэтнисс объясняет смысл песни. Она исполняется от имени повешенного, который призывает любимую, каким-то образом связанную с этими убийствами, присоединиться к нему с веревкой на шее

Читайте также: