Народные шотландские песни текст

Обновлено: 19.09.2024

У Мэгги-красавицы прялка была…
Шотландские народные песни
в переводе Маши Лукашкиной


Джоанна Бейли
(1762 - 1851)

Ш отландия, наверное, единственная страна, где главный национальный праздник - День рождения поэта. Нынешний, 2009-й, год в Шотландии юдилейный: 25 января исполнилось 250 лет со дня рождения великого шотландского поэта Роберта Бёрнса. На долю современницы Бёрнса, шотландской поэтессы и драматурга Джоанны Бейли (Joanna Baillie) не выпало такой огромной славы. Однако в своё время её сочинения были широко известны и пользовались большой популярностью. Вальтер Скотт, бывший другом и корреспондентом писательницы, высоко ценил её стихи и драмы, называл её "шотландским Шекспиром" и нередко использовал произведения Бейли в эпиграфах к своим романам. На десять её стихотворений написал музыку Бетховен. В её пьесах играли крупнейшие актёры эпохи: Сара Сиддонс, Эдмунд Кин, Джон Филипп Кембл.
В шотландских народных песнях, собранных и обработанных Джоанной Бейли, есть всё, что мы вспоминаем, представляя себе Шотландию: и овечья шерсть, и прялка, и девушка по имени Мэгги, и играющий на волынке парень в шотландской юбке…

У Мэгги-красавицы прялка была

Красавица в слёзы, красавица в крик.
А прялка дымится, а прялка горит.
Пожар в доме Мэгги едва не возник,
И Мэгги с досадой себе говорит:
- Ах, чтоб им пропасть - сразу всем, заодно! -
Кто выдумал прялку и ве-
ре-
те-
но.
Я знаю о том, что ругаться грешно,
Но чтоб им пропасть, кто такое творит!

Теперь и Фиона, и Элен, и Роз
Судачить начнут и чесать языком -
И к шутке сведут всё, что было всерьёз,
И всласть посмеются над тем угольком.
А после решат, что глупей меня нет.
Припомнят и кто я, и сколько мне лет.
Решат, что со мною водиться не след
И что я сама виновата во всём.

Шерсть пропадает даром

Возьмёт она веретено -
Разносчик тут как тут.
Ей кружева суёт в окно.
Не до работы тут!
Овечья шерсть, овечья шерсть - своя - пылится даром.
Покуда Кэт её спрядёт, я, верно, стану старым.

Да где ж она. Ушла на луг,
Танцует у реки.
А может, с кем-то из подруг
Бежит вперегонки.
Овечья шерсть, овечья шерсть - своя - пылится даром.
Покуда Кэт её спрядёт, я, верно, стану старым.

Ей нравится волынок вой
И колокольный звон,
А звук всех прялок до одной
Её вгоняет в сон.
Овечья шерсть, овечья шерсть - своя - пылится даром.
Покуда Кэт её спрядёт, я, верно, стану старым.

Когда-то обещала Кэт
(Был прежде уговор!)
Связать для первенца берет -
Не свяжет до сих пор.
Овечья шерсть, овечья шерсть - увы - пылится даром.
Покуда Кэт её спрядёт, я, верно, стану старым.

Невеста будет жена

Мамаша шепнуть ей успела:
- Венчайся - и дело с концом.
Я юбки своей не имела,
Когда повстречалась с отцом!
Для девушки главное - гордость.
К тому же, припомни куплет:
"Покупки приходят в негодность.
Подарки же служат сто лет".
Невеста - будет жена.
Невеста - будет жена.
И пусть она покуда бедна…
Годится в жёны она!

Папаша на дочку прикрикнул:
- Какая жена - ты дитя!
Эх, я бы тебя в поле выгнал,
Уму поучил не шутя.
С девицею надо быть строгим:
Ревёт - оплеухой огреть!
Довольствуйся, дочка, немногим.
И так не веди себя впредь!
Невеста - будет жена.
Невеста - будет жена.
Я долг отца исполнил сполна…
Бери, женишок, её - на!

Жених слово молвил: - Не скрою,
Что сам я разут и раздет.
Но счастлив я тем, что со мною
Такое богатство, как Кэт.
И пусть у какой-нибудь Бэтти
Перин с тюфяками не счесть, -
Не с нею, любимая Кэтти,
Венчаться почту я за честь!
Невеста - будет жена.
Невеста - будет жена.
Но что же она уныла, бледна -
Поди, не в меня влюблена?!

Об истинной даме

О детках неделями не вспоминает.
А сколько еды за столом уминает!
Икает и рот утирает руками.
Ах, ела б она, как положено даме -
Истинной даме, истинной даме!
Ах, ела б она, как положено даме!

Ей вечно плясать бы, ей вечно гулять бы.
Ей платья нужны - для театра и свадьбы.
То шляпку купи ей, то серьги с камнями…
Деньгами сорить не положено даме -
Истинной даме, истинной даме!
Деньгами сорить не положено даме!

Недавно шаль красную в церковь надела -
Священник слова забывал то и дело.
В таком-то наряде не молятся в храме…
О, ей бы одеться прилично, как даме -
Истинной даме, истинной даме -
О, ей бы одеться прилично, как даме!

Со мною воюет с утра и до ночи.
Язык распускает, бранится - нет мочи!
Кричит, и визжит, и грозит кулаками.
О, ей воевать бы иначе, как даме -
Истинной даме, истинной даме!
О, ей воевать бы иначе, как даме!

Она до полудня не встанет с постели,
Камин не растоплен, дымит еле-еле.
Семейство живёт лишь моими трудами…
О, ей бы вставать на рассвете, как даме -
Истинной даме, истинной даме!
О, ей бы вставать на рассвете, как даме!

Ему - невесты поцелуй,
А мне - открытое окно,
В котором - радуйся, ликуй! -
Стоит красотка Нэнни О.

Я счастлив, я пою в седле,
Себя сдержать не в силах - о,
Нет человека на земле
Кто так желал бы Нэнни О!

Она тонка, она смугла.
Она волнует, как вино.
Какая сила бы могла
Меня поссорить с Нэнни О?

Пусть нелюбезна её мать
И братья смотрят мрачно, но -
Ничто не в силах напугать
Того, кто любит Нэнни О!

Вы видали Глена?

Дай ему монетку (говорит она отцу),
Дай хоть одну при встрече.
Работа спорится моя,
Лишь я его примечу.
Работа спорится моя,
Дай, и не думай даже.
Ведь маслом, люди говорят,
Не испортишь каши. (говорит она)
Не испортишь каши.

Ни к чему нам этот Глен (говорит отец),
Не дам и полмонетки.
Как ты не видишь: парень гол,
Что щегол на ветке.
А у меня два пледа есть (говорит она),
А у меня два пледа.
Один - для Глена. Так и знай,
Не выйду за соседа. (говорит она)
Не выйду за соседа.


Шотландец играет на волынке
возле озера Лох-Несс
Рисунок Богдана Загрибельного, 9 лет

Электронные пампасы © 2009

Читайте также: