Шаов зачем вы девушки аккорды
Обновлено: 22.11.2024
Уважаемый читатель, если Вы считаете себя достаточно эрудированным и/или владеете навыками поиска в интернете, пояснения и комментарии вам не нужны. Думайте сами, решайте сами, читать или не читать.
Редакция сайта не претендует на владение истиной в последней инстанции, в том числе и в «Пояснениях и комментариях», поэтому готова принимать к обсуждению любые предложения по их дополнению, уточнению и исправлению.
Хорошо быть красавцем мужчиной и по пляжу в трусах рассекать,
Напрягать мускулистую спину, мускулистый живот напрягать.
Обаять подходящую даму, а потом – ресторан и тахта…
Она скажет поздней: «Ведь учила же мама, что все мужики – сволота!»
Чтоб не случилась такая драма, вам надо помнить советы мамы:
Среди красавцев полно мерзавцев, какой кошмар!
Но… Глупы советы такого рода, кому охота любить урода?
Девичье ухо к ученью глухо. Оревуар!
Ценят женщины ум и культуру, а также песни под белый рояль,
Но фактура, важнее фактура – чтоб здоровый и крепкий, как сталь.
Чтоб от тела струился бы Эрос, чтобы в профиль и чтобы анфас.
«Ой, девчонки, балдею, ну просто Бандерас! Хочу его прямо сейчас!»
Ведь есть же счастье на белом свете! А он подъехал в кабриолете.
Такой красавец – и вдруг мерзавец? Да никогда!
Но снова драма: «Ты знала мама, что поматросит и сразу бросит.
Да, жаль, что бросил… Но как матросил! Обидно, да?»
Ну, куда же летишь ты, прелестная птичка колибри?
Только косточки хрустнут в смертельных объятьях самца.
Уже поздно – увяз коготок, он её в уголок поволок…
Он их кушает в месяц по дюжине – ай, молодца!
А я рыба, я рыба, я рыба, а я дохлая рыба хамса.
Нету в мышцах крутого изгиба, и не растут на груди волоса.
Но я из кактуса сделаю чачу, моя робость пройдёт без следа.
Я ж в душе настоящий кипящий мучачо, горячий, как сковорода!
Расправлю плечи, пройду упруго, и все соседи помрут с испуга.
Жаль, только нету кабриолета. Ну, и плевать!
Ото, как выйду, скажу: «Короче! Буэнос диас, буэнос ночес!
Атас, испанцы, иду на танцы атаковать!»
Подходящую даму приметив, подойду к ней, небрежный такой,
И скажу ей: «Милашка, приветик! Я нарушу твой гордый покой!
Ну, что – пойдём в ресторан для начала?» Проведу ей рукой по спине…
А, потом получив пару раз по сусалам, вернусь я к любимой жене.
Своей жене… Родной жене… Любимой…
пояснения и комментарии
«Зачем вы, девушки?» – в советские времена была очень популярна песня «Зачем вы, девушки, красивых любите» (музыка – Евгений Птичкин, слова – Игорь Шаферан).
«Девичье ухо к ученью глухо» – перифраз поговорки «Сытое ухо к ученью глухо».
«Оревуар!» (французское au revoir) – «до свидания!».
Эрос – в греческой мифологии – бог любви и желания; впоследствии слово стало нарицательным существительным, обозначающим желание, сексуальное влечение.
Бандерас Антонио (Banderas, Antonio) – знаменитый испанский киноактёр, в последнее время снимающийся в основном в Америке. В конце прошлого века считался секс-символом Голливуда.
Кабриолет (французское cabriolet) – тип кузова легкового автомобиля с открытым верхом.
«Увяз коготок» – намёк на поговорку «Коготок увяз – всей птичке пропасть».
«В уголок поволок» – цитата из сказки Корнея Чуковского «Муха-Цокотуха»:
Вдруг какой-то старичок
Паучок
Нашу Муху в уголок
Поволок –
Хочет бедную убить,
Цокотуху погубить!
«А я рыба, я рыба, я рыба» – намёк на слова «Ay arriba y arriba arribe» (испанское «Всё вперёд, и вперёд, и вперёд») из старинной мексиканской свадебной песни «La Bamba», ставшей популярной в Советском Союзе в конце 70-х годов в исполнении испанского дуэта «Baccara».
Хамса – мелкая рыба семейства анчоусов. Если бы герой песни был «настоящим кипящим мучачо», он бы воспользовался испанским словом «анчоус».
«Из кактуса сделаю чачу» – намёк на текилу – мексиканский крепкий алкогольный напиток, изготавливаемый из сока голубой агавы (которую у нас часто ошибочно считают кактусом); стал весьма популярен в России в 90-е годы, однако одновременно сложилось мнение, что по вкусу он не отличается от обычного самогона ( чачей на Кавказе называют самогон из отходов винограда).
Мучачо (испанское muchacho – парень) – здесь: мужик, самец.
«Буэнос диас» (испанское buenos dias) – здравствуйте, добрый день.
«Буэнос ночес» (испанское buenas noches) – добрый вечер (но может означать и «спокойной ночи»).
«Я нарушу твой гордый покой!» – намёк на дворовую песню:
«Разрешите, прекрасная дама,
Мне нарушить Ваш гордый покой!» –
Так сказал и придвинулся ближе
Парень в кепке (и зуб золотой).
Читайте также: