Mystterra три моряка аккорды
Обновлено: 12.11.2024
MystTerra - больше чем музыка. Это проект давних единомышленников, ныне воплощенный в трех вариантах.
Во-первых, это тяжелый "рамштайновский" рок с волынкой и песни о вечном и самом дорогом для человека.
Показать полностью. Если вы не подпеваете, не качаете в такт головой или не прыгаете под музыку, не жалея сил и голоса, это означает только одно: вы поражены и захвачены зрелищем облаченных в фантастические доспехи музыкантов.
Второй облик MystTerra - электронный Cyber Piper ("кибер-волынщик"), где музыка еще менее отделима от визуального ряда. Неотъемлемая часть шоу - участие профессиональных артистов, а значит трудно выбрать что-то более подходящее для корпоратива, конвента, фестиваля практически любого направления.
Наконец, MystTerra может быть нежной, лиричной, трогательной - как предания былых времен. Облачившись в средневековую одежду, музыканты MystTerra просто выходят и играют на старинных инструментах. Так, как это было сотни лет назад.
Это все - MystTerra, коллектив который невозможно спутать ни с одним другим. Потому что ни одно выступление, независимо от формата, не обходится без волынок, незабываемого шоу и катарсиса.
Назвние MystTerra в сокращении означает "Таинственная Земля". Не сомневайтесь: оказавшись на концерте MystTerra, вы заглянете в мир чудес, загадок и тайн.
Расписание концертов Вы можете увидеть в приложении Gigz, нажав на кнопку на главной странице!Фотографии 240
MYSTTERRA запись закреплена
Денис Kvedulv
За сьемки и творческую помощь спасибо Антону
За локацию и материальную помощь - мастерской Кречет и лично Власову Сергею
— по информации из уст братьев Кавалера слово "Ratamahatta" придумано бразильским музыкантом Карлиньюсом Брауном и переводится как "Крысы в Манхэттене". Перед записью альбома "Roots" он посещал Нью-Йорк и рассказывал, что видел там весьма много крыс. Карлиньюс Браун играет в песне на перкуссии (маракуту, джембе).
Кроме придуманного слова "Ratamahatta", вся песня написана на бразильском варианте португальского языка.
1 — Biboca с языка тупи-гуарани означает долина, лощина, впадина, выемка, также яма, копать. Позже стало обозначать сарай, хижину, примитивное жилище, на современном сленге это бомжатник, грязная дыра, дебри.
2 — Фавелы — трущобы в городах Бразилии, часто расположенные на склонах гор. В фавелах отсутствует развитая инфраструктура и высок уровень преступности. Слово "фавела" происходит от названия холма Morro da Favela, который, в свою очередь, назван так из-за одноимённого растения "favela", растущего на его склонах.
3 — Fubanga — некрасивая женщина, на современном сленге распутная женщина, "подстилка". Также может означать дебош, скандал, сброд, отбросы.
4 — Maloca — большой дом, как правило, круглый в плане у индейцев тропических лесов Южной Америки. Со временем слово стало иметь значение хижины, хибары, лачуги. Позже оно трансформировалось в malocar, под которым подразумевают закоулки, тайное место, где распространяют наркотики.
5 — Bocada — с португальского переводится как рот, также устье, улица. В современных реалиях под этим словом подразумевают дальние дворы, концы улиц, дебри, трущобы, где распространяют наркотики.
6 — Зе ду Кашьяу (наст. имя Жозе Можика Маринш) — бразильский режиссер, актер, композитор, сценарист. Снимает фильмы ужасов, хороший друг Игоря Кавалера.
7 — Зумби (1655, Униан-дус-Палмарис — 20 ноября 1695, Висоза) — вождь существовавшего на территории Бразилии негритянского государства Палмарис в 1678—1694 годах.
8 — Лампио (наст. имя Вирджлино Феррейра да Силва) — известный бандит, лидер объединения Каргачо на севро-востоке Бразилии. Действовал в 20 — 30 — е годы XX века.
9 — Аптаун — Верхний Манхэттен.
10 — Даунтаун — центральная часть города, где расположены главным образом деловые объекты города: офисы, банки, театры и другие развлекательные учреждения и т. д. Здесь имеется ввиду центр Нью-Йорка.
Читайте также: