Махаббат бер маган аккорды

Обновлено: 19.09.2024

Айнура Умарова

Нравится Показать список оценивших

Айнура Умарова

Ты искала счастья с другим, бесценная моя,
Я не терял надежды, тосковал, любовь моя,
Почему увяли цветы любви?
О тайне сердца моего последняя песня.
Ты не оглянулась, отказалась от меня навсегда.
Неужели чистые чувства остыли?

Лебедь моя, бесценная моя, мечта моя, светлые зори мои,
Почему предала чувства?
Душу свою, песню свою посвятил тебе, ты не поняла.
Прозрачную росу на моих глазах ты не заметила.

Судьбе не сможем противиться, прощай, моя дорогая,
В твоем сердце не осталось огня.
В последний раз обращаюсь к тебе
,
Желаю счастья тебе.
Если даже уедешь далеко, не смогу не вспоминать тебя
Мечтали быть вместе всегда, но пламя чувств погасло.
Тебе посвятил я песню эту.

Лебедь моя, бесценная моя, мечта моя, светлые зори мои,
Почему предала чувства?
Свою душу, свою песню посвятил тебе, ты не поняла.
Прозрачную росу на моих глазах ты не заметила.

Отредактировал администратор, 10 мар 2019 в 13:59. Нравится Показать список оценивших

Елена Шепетько

Айнура, по песне чувства обоих угасли, или же Лебёдушка предала чувства? Майра вроде тоже страдает? Нравится Показать список оценивших

Айнура Умарова

Елена, оба страдают. Такое может случиться и с девушкой и с молодым человеком тоже может случиться. Нравится Показать список оценивших

Karlygash Manapova

Елена, могу ли я задать вам несколько вопросов? Нравится Показать список оценивших

Елена Шепетько

Karlygash, конечно, если смогу отвечу) Нравится Показать список оценивших

Венера Ким

Нравится Показать список оценивших

Айнура Умарова

Нравится Показать список оценивших

Лара Греченок

Нравится Показать список оценивших

Айнура Умарова

Лара, не думала, мне человеку, далекому от поэзии, да и от переводческого дела тоже, придется переводить столько песен, посвященных любви. Что не сделаешь ради поклонниц Димаша. В очередной раз перевела подстрочно. Перевод передает только общий смысл песни, далек от поэтического языка оригинала. Автор текста: Канат Айтбаев (папа Димаша). Автор музыки: Нурлан Насип (киргизский композитор).

ПЕРЕВОД текста песни “ЕРКЕЛЕТЕЙІН” (Баловать буду):
Душа моя пылает, успокоиться не могу
В райском саду жду тебя, светлая моя
О чувствах моих письма только для тебя одной
Милая моя, мечта моя, заря моя

Припев:
Нежить буду, милая тебя
Обрати внимание, чистые чувства обрати
Пламенем озарю, будешь неженкой моей
Буду баловать, буду лелеять на ладони

Ты алый цветок, красавица моя
Яркая звезда моя, ясен твой взор
Сладкая моя, улыбнулась ты мне
Я таю от сладких как мед манер твоих.

Нравится Показать список оценивших

Сымбат Картай

Айнура, Добрый вечер, Айнур. Не могли бы вы перевести текст новой песни Димаша. которая является саундтрэком фильма? Буду блогадарна, и спасибо вам за все ваши работы, желаю всего наилучшего Нравится Показать список оценивших

Айнура Умарова

Сымбат, саундтрэк Димаш исполнил на китайском. Я перевожу только с казахского. Мне кажется, легче найти английский текст саундтрэка. Нравится Показать список оценивших

Дана Дошанова

Еркелетейін - дословно: балую тебя Нравится Показать список оценивших

Лара Греченок

Нравится Показать список оценивших

Айнура Умарова

Айгерим, главный директор проекта "Singer" господин Хонг Тао предложил, Димаш исполнил. Нравится Показать список оценивших

Аслан Бисенов

Нравится Показать список оценивших

Аслан Бисенов

Нравится Показать список оценивших

Дана Дошанова

Нравится Показать список оценивших

Дана Дошанова

Перевод Трин Карр

***
Перевод Асем Карабековой

Моя душа истончена..тоскую я грущу словно месяц на небе. прошу, вознеси меня ввысь лестница судьбы.
Прошу даруй мне любовь,о моя судьба.. такую чтоб сердце тронула.. чтобы душу пламенем сжигала..нескончаемую любовь.. такую какую еще никто не испытывал..
Эта жизнь состоит из мечтаний..и все недосягаемые.. Сколько раз я падал и сколько раз взлетал ввысь..
Не потухнет пламя надежды
Я не боялся трудностей
Где же обитает счастье?
Моя песня уже летит туда

***
Перевод Zhazira Jansatova

Душа страдает, грущу и печалюсь,
Судьба, прошу тебя, возвысь меня
Как луну на небе.

Дай мне любовь, судьба,
Дай мне любовь.
Дай мне любовь, судьба,
Что взволнует сердце
И зажжет огонь в моей душе,
Вечно пылающую
Дай мне любовь, судьба.
Дай мне любовь,
Какой не было ни у кого никогда.

Эта жизнь состоит из мечтаний,
Они высоки и недостижимы.
Много раз я падал,
И много раз поднимался.

Не гаснет огонёк надежды,
Я не боюсь трудностей.
Где же живёт счастье?
Взмывает ввысь песня моя.

Дай мне любовь, судьба,
Дай мне любовь.
Дай мне любовь, судьба,
Что взволнует сердце
И зажжет огонь в моей душе,
Вечно пылающую
Дай мне любовь, судьба.
Дай мне любовь,
Какой не было ни у кого никогда.

***
Перевод Даны Холмановой

Я опечален и одинок,
Как зимний месяц
Прошу, судьба, возвысь меня
На своей колеснице .

Подари мне любовь, судьба
Подари мне
Подари мне любовь,
Полюбить хочу всем сердцем
Пусть огонь любви неустанно
пламенеет
Подари мне любовь, судьба
Подари мне
Подари мне любовь,
Неповторимую, никем никогда
Не пережитую.

Как прожить в этой жизни, скажи,
Без мечты ?
Чтоб достичь высоты не раз,
Пришлось спускаться

Не погаснет надежды лампадка
Тянусь я к ней .
Где счастья оплот моего,
Песня моя ?

Читайте также: